Выбрать главу

Перед самым уходом ведьма что-то дала профессору, взглядом показывая на ребенка. Мужчина поджал губы, кивнул и вышел вместе с мальчиком на улицу, вновь сталкиваясь с шумным потоком людей.

Следующим они посетили магазин одежды. Не может же Северус трансфигурировать ему весь гардероб из своих вещей. Гарри очень смущался, когда с него стали снимать мерки, потом еще пришлось и долго выбирать подходящую одежду, потому что Снейпу многое не нравилось, и он заставлял мальчика раз за разом переодеваться. А еще Гарри купили настоящую мантию, такую же, какая была у профессора, только маленькую. Черная длинная мантия волшебника. Мальчик с восторгом смотрел на себя в зеркало и гордился, что он теперь тоже волшебник и даже одет подобающе.

Большие свертки с одеждой маг уменьшил и положил в карман, чтобы не потерять. Гарри отказался снимать мантию и теперь стоял рядом с Северусом и словно весь светился изнутри от радости. И профессор ему невольно улыбнулся, отчего владелица магазина мадам Малкин, чуть не выронила из рук сверток с очередным заказом клиента. Улыбающийся Северус Снейп, столь же удивительное явление, как колдующий маггл.

Весь день профессор водил мальчика по магическому кварталу, покупая все необходимое для ребенка, замечая любопытные взгляды, стараясь игнорировать знакомых волшебников, даже амулеты отвлечения едва справлялись, спасая Гарри от особо настойчивых магов.

Чтобы дать ребенку отдохнуть, они зашли в несколько книжных магазинов, где было не так много покупателей, после чего обедали в небольшом кафе за углом, где подавали не только сладости. Впрочем, как оказалось, непривычный к сладкому Гарри, не смог по достоинству оценить десерт и уже после двух кусочков пирожного отодвинул от себя тарелку.

- Хочешь побывать в магазине игрушек, Гарри? – спросил Северус, когда они вышли из кафе. Ребенок пожал плечами, бросив на мужчину неуверенный взгляд. Северус погладил его по голове и показал на один из магазинов, - Нам туда.

Снаружи такой маленький, внутри магазин оказался просто необъятным. Длинные стеллажи с живыми, двигающимися игрушками, простые тут тоже были, но даже в них ощущалась частичка волшебства. Весь воздух искрил и гудел от магии. Под потолком летали крошечные самолеты, игрушечные ведьмы на метлах, заводные совы. С полок тянули свои лапки плюшевые медведи, говорящие зайцы, просились взять их еноты и лисички. А сколько между стеллажей бегало детей, которые показывали родителям выбранную игрушку и выпрашивая купить что-то еще!

Гарри удивленно смотрел на то, как на одной из полок маршируют солдатики, а на противоположной - танцуют балет фигурки в удивительных нарядах под красивую музыку, которая раздавалась из маленькой шкатулки. Внезапный топот отвлек Гарри и он оглянулся. Едва не задев его, верхом на белом игрушечном коне пронесся какой-то мальчишка, воинственно размахивая крошечной шпагой, но далеко ускакать ему не удалось. Снейп схватил негодника за ворот рубашки, спустил с коня и строго отчитал за столь безобразное поведение, грозно нависая над ребенком.

Гарри во все глаза смотрел на доброго волшебника, который оказывается, все же может быть и злым, вот только почему-то это ничуть не пугало самого Гарри. А отчитываемый мальчишка вдруг побежал куда-то, крича, что расскажет обо всем маме и папе, и теперь уже Гарри испуганно оглядывался, ожидая, что сейчас покажутся эти «папа и мама» и будут ругать профессора. Но никто так и не пришел, а Снейп вдруг подошел и присел рядом с мальчиком, заглядывая в глаза.

- Выбрал? Что-нибудь понравилось?

Мальчик не знал, что ему ответить, ему нравилось многое, но попросить он боялся, к тому же выбор был столь велик, что на чем-то одном взгляд не задерживался. К тому же Гарри считал, что не заслужил так много подарков в один день – у него за всю жизнь столько не было. В попытке выбрать что-то попроще и чтобы это было полезным, Гарри огляделся и, наконец, увидел то, что искал, удивившись, что эта вещь вообще есть среди игрушек. Пальчик ткнул в небольшую лакированную метлу, лежащую на одной из полок. Там были и другие, но они были какие-то странные, с непонятными крепежами и дополнительными ручками.

Профессор хмыкнул, достал метлу, щелкнул по ней кончиком палочки и подал мальчику.

- Только не улетай далеко. Высота должна быть не больше метра от пола, старайся никого не задеть. Вдоль стеллажа и обратно. Понятно?

Гарри дрожащими руками принял метлу и удивленно посмотрел на волшебника, не понимая ни слова из того, что ему говорят. Куда улетать? Зачем улетать? Метр - это сколько? Почему он должен был кого-то задеть?

Снейп некоторое время терпеливо ждал, что ребенок начнет двигаться, но ничего не происходило. Мальчик прижимал метлу к груди и странно косился на волшебника, переступая с ноги на ногу и оглядываясь по сторонам, словно что-то пытаясь найти. Только тут Снейп вспомнил, что Гарри Поттер ничего не знает о магическом мире.

- Она волшебная. На ней можно летать, Гарри, но если ты об этом не знал, то зачем захотел ее купить? – спросил он, заглядывая в глаза мальчика. Гарри шмыгнул носом и робко улыбнулся, отойдя на шаг от профессора, он сделал вид, что подметает. Лицо Северуса исказилось от злости, и мальчик испуганно замер, снова прижав метлу к груди.

- Гарри, - выдохнул Снейп, собирая волю в кулак. - Ты больше никогда не вернешься к своим родственникам, и ты больше не обязан делать работу по дому. Забудь об этом. Твоя забота – учиться и играть. Ты еще маленький. Эта метла не для уборки, она для тех, кто хочет летать. Мы возьмем ее, и дома я научу тебя ею пользоваться. Идем, Гарри.

Взяв мальчика за руку, профессор прошел к кассе, расплатился большим количеством золотых монеток, отчего у Гарри тут же появилось неприятное ощущение, что он выбрал себе не тот подарок, и они вышли.

Уже оказавшись дома в Паучьем тупике, разбирая покупки, Гарри обнаружил много вещей, которые Северус купил ему сам, пока мальчик был увлечен богатым выбором магазинов. И еще оказалось, что метла - не единственная купленная игрушка. Профессор приобрел также коробку с разными странными магическими мячами, которые сами могли летать, набор волшебных детских шахмат и небольшую фигурку волшебного дракона, который умел шевелить крыльями и смешно урчать, если погладить его по спине.

Видя такое большое количество вещей, профессор предложил Гарри занять отдельную комнату. Мальчик на это вздрогнул, но согласился, словно боялся отказаться, а когда увидел предоставленную ему под спальню запасную гостевую, которой Снейп уже давно не пользовался, то только хлопал глазами и все время оборачивался на мужчину, словно спрашивая: «это мне? Это, правда, все мне?». А Снейп так и не смог понять, что испугало бедного ребенка, ведь он не знал, что малыша много лет держали в крошечном чулане, в котором не было даже света.

А Гарри с трепетом разглядывал светлую просторную спальню. Большая кровать у дальней стены, широкие окна с двух сторон, так как комната была угловой; шкаф темного дерева справа от двери; тумбочки, в которые влезет много его вещей; небольшой стол и стул. Обстановка не была богатой, но для того, кто жил в замкнутом крошечном помещении, в котором не помещалось ничего кроме лежака, это были настоящие хоромы.

Лишь поздно вечером обустройство комнаты было закончено. Гарри разложил все вещи, усадил на стол своего дракончика, поставил метлу в углу комнаты и спустился к ужину, чувствуя приятный запах вкусной еды, распространившийся по дому из кухни. Мальчик сам запретил магу помогать раскладывать вещи. Чтобы знать наверняка, где что лежит, он должен был сам со всем справиться. К тому же волшебник и так слишком много для него сделал.