Выбрать главу

— Я знала, что Морри послал ему билеты, — осуждающе зашептала Кармель, — но не думала, что у него хватит нахальства прийти сюда с чем-то подобным.

— Не беспокойся за меня, — усмехнулась Лора. — Я уже ее видела. Они с Дирком сидят прямо за мной.

Глаза Кармели говорили красноречивее всяких слов.

— Как ужасно! Хочешь, я поищу, куда тебе пересесть во втором отделении?

— Конечно нет! — отрезала Лора.

Гордость требовала, чтобы Дирк думал, будто ее совершенно не интересует, где он сидит и с кем.

— Да, но…

— Без «но», Кармель, — не сдавалась Лора. — Рано или поздно я должна была встретить Дирка с одной из его женщин. И лучше рано, судя по тому, что я почувствовала при виде его…

Она содрогнулась, мысленно представив, чем Дирк будет заниматься позднее вечером с чувственной брюнеткой.

Если бы кто-нибудь сказал ей год назад, что ее муж превратится во флиртующего повесу, она бы не поверила. Но за последние несколько месяцев сведения о его похождениях начали доходить до нее через девушку, с которой она работала. Эта девица недолюбливала Лору, потому что Лора быстрее продвигалась по службе. Клодия рада была передавать новости о множестве шикарных женщин, с которыми видели мужа Лоры. И это были не просто сплетни. Клодия снимала квартиру вместе с секретаршей Дирка, глупенькой женщиной, любящей посудачить.

Эти разговоры причиняли Лоре боль, но все же не такую, как теперь, когда она увидела все своими глазами.

Кармель глядела на нее с искренней симпатией.

— Ты по-прежнему его любишь? Ах, бедняжка…

Сочувствие другой женщины снова заставило Лору ощутить комок в горле, и ее голос прозвучал глухо и хрипло:

— Я надеюсь, это продлится недолго. Мне надо только почаще видеть его с… такими женщинами, и я…

Она встряхнула головой и опустила глаза, не имея больше сил скрывать, как сильно уязвлена.

— Жалко, — произнесла Кармель, — что Дирк так дьявольски привлекателен. Такого мужчину трудно забыть, не говоря о том, чтобы найти ему замену.

Помимо воли Лора снова подняла глаза, чтобы посмотреть на человека, за которого уже почти четыре года назад она вышла замуж.

Он был одет в элегантный темный костюм, и нельзя отрицать, что этот мужчина обратит на себя внимание в любой толпе. Тут было нечто большее, чем просто сочетание высокой, хорошо сложенной фигуры, мужественного лица с правильными чертами и густых, светлых, с проседью волос. Дирк обладал представительностью и определенным магнетизмом, привлекающим к нему внимание, где бы он ни находился.

Возможно, такой отпечаток наложила профессия. Может быть, он сознательно развивал в себе властную, повелительную манеру держаться, чтобы производить впечатление на присяжных и подавлять оппонентов. Возможно…

Но у Лоры все-таки было ощущение, что Дирк родился с этими качествами. Ей было тошно при виде того, как эта девица повисла на его руке.

— Он выглядит по-прежнему, — с горечью проговорила она, — но только внешне. Он изменился.

— Да… он изменился. Сказывается общение с дешевыми женщинами. Странно, — продолжала Кармель, озадаченно морща хорошенькое личико. — Когда он забегает к нам повидать Морри и детей, он все тот же Дирк, которого мы знали и любили всегда. Но когда я пытаюсь заговорить с ним о том, почему он оставил такую прелестную девушку, как ты, чтобы вести пустую жизнь охотника за женщинами, он меняется. Велит мне заниматься своим делом и уходит, чтобы подцепить очередную красотку. Конечно, он не смеет приводить ни одну из своих потаскушек в наш дом. Я бы не потерпела этого. Я объявила ему, что единственная женщина, которая может быть принята с ним в моем доме, — его жена.

Лора смотрела на Кармель со смешанным чувством признательности и вины. Сколько бы она ни осуждала нынешнее поведение Дирка, были обстоятельства, частично оправдывающие их разрыв. Но если начать все объяснять, всплывут и другие факты, которые Дирк потребовал сохранять в тайне.

— Не стоит тебе волноваться из-за моих чувств, Кармель, — как можно убедительнее произнесла Лора. — Когда Дирк оформит наш развод, я стану его бывшей женой и мы будем чужими людьми. Дирк — брат Морри, дядя Доны и Николаса. Не порть с ним отношений из-за меня. Пожалуйста!

Кармель расстроенно покачала головой.

— Не понимаю, как ты можешь быть такой великодушной после всего, что он с тобой сделал. Какое отношение родство с ним имеет к нашей дружбе? Ведь мы до сих пор подруги, да, Лора? Ты знаешь, мне в самом деле очень жаль, что ты перестала к нам ходить, и дети тоже скучают. Разве мы с Морри должны видеться с тобой только в театре?