- Вы сделали то, что не смогли мы с графом на протяжении трех долгих лет, - произнесла леди Кэрол, а затем сменила тему разговора, - о, кстати, Брандон, вчера на приеме у лорда Стортона я видела Шарлотту. Она чудо как похорошела. И такая любезная. Я всегда отмечала, что у нее замечательное воспитание и манеры, которые невозможно привить одними лишь усилиями учителей. Это передается по крови.
Брандон тактично промолчал, а леди Кэрол, приняв молчание сына за добрый знак, продолжила:
- И да. Я была бы рада, если бы вы со Стортоном примирились. Все же, прошло три года…
- Матушка, - голос виконта стал серьезен. – Полагаю, я сам в состоянии разобраться в своих отношениях с этим семейством.
Леди Кэрол вздохнула.
- Хорошо. Как скажешь. Но вчера Джулиан принимал нас очень сердечно. И да, на празднике собрался весь цвет столицы. Разве что его величество с супругой не приехали. Но они сейчас за городом. Обещались быть к зимним праздникам, - сказала она.
- Были ли новые лица на приеме, ваше сиятельство? – спросил Уэлс, решив поддержать леди Кэрол и разбавить обстановку, поскольку Брандон немного помрачнел и не был готов к диалогу.
- Да. Но совсем не интересные. Какой – то отставной полковник с семейством и неприятная старуха по фамилии Клиленд. Кажется, они все перебрались из провинции и…
Услышав фамилию Клиленд Уэлс бросил взгляд на виконта и мужчины переглянулись.
- Что за леди Клиленд? – уточнил лениво маг.
- Отталкивающая особа, - тихо ответила графиня. – Она все время крутилась то подле нас с графом, то рядом с Стортоном и не уставая нахваливала его дом и мой наряд, - усмехнулась леди Кэрол.
- Вот как, - усмехнулся Уэлс.
- Я не люблю подобной навязчивости, - сказала графиня. – А эта леди не понимала намеков и просто преследовала меня. Если бы не Стортон и Шарлотта, вечер для меня превратился бы в сплошную муку. Вы знаете, Уэлс, я ни в коем случае не педант, но эта особа смогла вывести даже меня из себя. Сложно было скрывать неприязнь.
Брандон отвел взгляд, задумавшись. Итак, решил он, леди Тереза была представлена его родителям. А значит, они могут пригласить ее в свой дом. Эта особа, если судить со слов матери, будет только рада принять такое приглашение. И скорее всего, она прибудет с компаньонкой. Ведь подобные люди всегда придерживаются этикета.
А значит, он может увидеть здесь Вивиан!
«Мерион» - поправила память.
- Матушка, - произнес виконт, взглянув на леди Кэрол, - скажите, а вы не планируете прием в ближайшее время.
Она удивленно посмотрела на сына.
- Да. Скорее всего, мы устроим нечто подобное перед праздниками.
- Что, если вы пригласите и эту странную даму, - предложил Брандон.
Графиня вопросительно изогнула брови.
- Упаси боги, дорогой. Я не хочу видеть в своем доме эту особу.
- А если ради меня? – Брандон улыбнулся и леди Кэрол поджала губы, рассматривая сына с интересом.
- Что ты задумал? – спросила она несколько секунд спустя.
- Думаю, когда вы пригласите эту леди, то и сами поймете причину, - тут же ответил сын.
Леди Кэрол улыбнулась.
- Мне уже интересно. И, возможно, я соглашусь. Просто ума не приложу, для чего вам эта леди. Но пусть будет так. Даже любопытно стало, чем обернется прием. Я сегодня же напишу собственной рукой приглашение для этой дамы.
- Благодарю, - только и ответил виконт, зная еще и то, что не выдержит. И снова будет искать встреч с прекрасной Мерион Шолтон.
***
- Мисс?
Голос застал меня врасплох. Прогуливаясь по саду и наслаждаясь минутами одиночества, я обернулась и увидела лорда Стортона, приближавшегося ко мне по гравийной дорожке, что вела от особняка к тисовой роще, облюбованной мной с первого дня приезда в столицу.
- Милорд! – я поспешила сделать книксен.
- Леди Тереза искала вас, - сообщил мне мужчина, приблизившись и остановившись в паре шагов от меня.
- Благодарю, что сказали, - я подняла взгляд. – Но вам следовало оставить это на лакея.
Он усмехнулся, почти откровенно рассматривая мое лицо. Тогда я в ответ принялась рассматривать его.
Что и говорить, лорд был хорош собой. Просто статуя из королевского сада, в котором мне повезло однажды гулять, сопровождая леди Терезу. Так вот, этот Стортон был точной копией прекрасных мужчин из мрамора, разве что с той разницей, что статуи были обнажены, а на милорде сидел отменного качества костюм.
- Не стану отрицать, что сделал это с умыслом. Мне хотелось поговорить с вами, - ответил мужчина. – Вы позволите мне украсть несколько минут вашего уединения?
Он говорил так правильно, так красиво и я совсем не чувствовала себя служанкой в присутствии этого человека. Но все равно было то, что настораживало меня.