Выбрать главу

Она вспыхнула.

— Простите, я не хотела смутить вас.

Бун хмыкнул. А эти дети, оказывается, не так уж и просты.

— Так каким будет текст?

Девочка откашлялась.

— «Срочно требуется отец. Сильный, любящий, надежный. Желательно такой же красивый и нарядный, как наша мама». Да, и не забудьте, что он должен любить детей и животных.

Видимо, они не раз обсуждали и тщательно обдумывали свою затею. Бун кончил записывать и повернулся к Чаду.

— Ну а ты, сынок, что скажешь? Не хочешь ничего добавить?

— Все в порядке. Только замените слово «отец» на «папа». — Заметив строгий взгляд сестры, он пояснил: — Отец — это тот, кто ходит на работу, читает газеты, лежа на диване, и наказывает за плохое поведение. А папы играют со своими детьми и даже иногда сажают за руль своего автомобиля. Поэтому я предпочитаю… папу.

1

Узнав, что дети опоздали на автобус, Бун предложил отвезти их к месту работы матери, благо это было совсем недалеко от редакции. Но прежде он заставил их позвонить ей и получить разрешение на поездку с ним. Его несколько удивило, что миссис Томас так быстро согласилась воспользоваться услугами незнакомого человека, причем даже не переговорив с ним по телефону. И он решил при первой возможности дать ей совет быть осторожнее.

По дороге дети возбужденно болтали о том, сколько мужчин могут откликнуться на их объявление.

Они подъехали к магазину, и Бун увидел вывеску: «Защитные системы Кордеа». Давно забытое волнение охватило его. Никси Кордеа… девочка, что росла по соседству… Красивая и изящная, она пленила сердце неуклюжего подростка. При виде своей дамы сердца он немел, и, злясь на свою застенчивость, безжалостно дразнил ее, таким странным способом выражая переполнявшие его чувства.

Несколько месяцев назад он вернулся в родной город и стал владельцем газеты городских новостей «Глашатай», но до сих пор не имел случая встретиться с ней. Наверняка в ее жизни уже был мужчина. Кто же пропустит такое сокровище, как Никси Кордеа…

Только бы не встретить ее здесь. Сейчас Бун был еще не готов к этому, а ему хотелось бы объяснить, почему он постоянно мучил ее своими розыгрышами.

— Спасибо, что подвезли, мистер Шелтон.

Дети выбрались из машины и побежали к небольшому зданию магазина, где работала их мать. Бун, решив, что должен сдать их с рук на руки, пошел следом, ориентируясь по доносившимся из глубины коридора звонким голосам. Войдя в последнюю комнату, он увидел, что они оживленно разговаривают с… Никси.

Она стала еще красивее, чем была в старших классах. Все такая же изящная, с легкой походкой балерины. Темно-рыжие волосы, уложенные в гладкую прическу, подчеркивали выразительное лицо с широко расставленными золотисто-карими глазами, высокими скулами и решительным подбородком.

Она явно узнала Буна и теперь настороженно выжидала, что он сделает первый шаг.

— Малышка Никси Кордеа, — нежно произнес он.

Никси удивленно подняла брови. Прошло столько лет, а он по-прежнему обращается к ней, как к младшей сестренке.

— Я уже взрослая, — откликнулась она, — если ты не заметил. Теперь моя фамилия Томас. Никси Томас.

— Значит, ты разведена, — констатировал Бун. Каким же нужно быть глупцом, чтобы отпустить такую женщину, подумал он.

— Вдова, — возразила Никси.

— Мне очень жаль. — Произнося эту банальную фразу сочувствия, он мысленно усмехнулся. Ему вовсе не было жаль. Оставалось только надеяться, что ее муж был достойным человеком.

— Мам, мы решили найти себе папу, — вдруг выпалил Чад.

— А тебе мужа, — добавила Стефани.

Никси бросила испуганный взгляд сначала на Буна, потом на детей.

— Что вы еще натворили?

Бун вдруг снова почувствовал себя задиристым подростком и, помимо своей воли, насмешливо произнес:

— Брось, Никси, зачем притворяться, будто ты ничего не знала о том, что твои дети помещают для тебя объявление о знакомстве.

Ее глаза округлились от изумления, а он, уже не в силах остановиться, продолжал:

— Если хочешь, я пороюсь в своей записной книжке и подберу тебе кого-нибудь посимпатичнее.

— Правда? — хором произнесли Стефани и Чад.

— Разумеется, нет, — резко ответила Никси и чуть мягче добавила: — Мистер Шелтон пошутил. — При этом она искоса взглянула на Буна, словно ожидая с его стороны подтверждения. — Итак, выкладывайте, что вы делали в редакции?

Дети сбивчиво изложили, что произошло, а Бун добавил кое-что от себя. Никси обернулась к нему, угрожающе подбоченившись.

— Бун! Как ты мог! — Она намотала на палец выбившийся из прически локон, и он вдруг вспомнил, что так происходило всегда, когда он выводил ее из себя. — Мы с тобой оба взрослые люди. Время глупых розыгрышей и словесных перепалок давно прошло, и использовать ради забавы двух маленьких детей…