Выбрать главу

Его пальцы уверенно коснулись её щеки, вынуждая Маджайру поднять голову.

— Что принцесса думать о меня? — спросил Джи Мо, коверкая знакомые морнийские слова.

Маджайра отступила на шаг, сложила руки для приветственного поклона и ответила ему на гердеинском:

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Морнийская принцесса поражена до глубины души. Её красоту всегда называли беспримерной. Но сегодня она встретила его высочество первого принца и считает, что ей польстили. Красота принца Джи Мо ни в чём не уступает.

— Морнийской принцессе известен наш язык?

Как ни старалась, Маджайра не сумела скрыть презрительную усмешку. Конечно, она знала язык своих врагов! А как иначе?

— Братец Мо, твои слова прозвучали грубо, — произнёс юноша, на которого прежде никто не обратил внимания. — Старшему брату следует извиниться.

Морнийская кровь почти не оставила на Джи Лу своего отпечатка. Он был низкоросл, смугл и черноволос, по телосложению больше напоминая мальчишку. С треугольного, как у мышонка, лица на Маджайру настороженно глядели карие глаза, большие и круглые — единственное, что выдавало в нём полукровку. 

Джи Мо сдвинул брови к переносице, бросив на Джи Лу предупреждающий взгляд. Извиняться он, конечно же, не стал, вместо этого спросив:

— Известно ли морнийской принцессе, что третий принц Лонь — приёмный сын покойного государя Джи Мо? Хоть он и называется третьим принцем, но не имеет права наследовать престол.

— Да.

— А известно ли также морнийской принцессе, что в Гердеине распространено «Учение образованных мужей», поэтому все браки должны в обязательном порядке регистрироваться в красной книге и заверяться печатью и подписью местного чиновника? Иначе они считаются сожительством.

Маджайре не понравилось, куда он клонит, но она ответила:

— Да.

— Тогда мы спрашиваем у морнийской принцессы. Согласна ли она стать нашей женой?

Маджайра скосила взгляд на Фа Лоня: по его лицу разлилась смертельная бледность. Он не сказал ни слова против. Даже не посмотрел в её сторону! Но значило ли это, что не любил?

— Морнийская принцесса вынуждена ответить его высочеству первому принцу отказом.

По залу прокатился взволнованный шёпот, который стих так же стремительно, как и поднялся.

— В чём же причина? — спросил Джи Мо, недовольно дёргая рукавом.

На ум пришло сразу несколько причин, но при желании любой из них можно было пренебречь. Всем можно было пренебречь. Кроме одного.

Маджайра набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула. Вроде бы, она давно должна была привыкнуть к подобным ситуациям, но сердце всё равно отчаянно заколотилось в горле.

— Желаешь обрести сердце другого, никогда не бросай его. Так ведь у вас говорят? Или… — внезапно она растерялась, — любишь дом, люби и ворон на его крыше? В общем… Не так уж важно, настоящий принц Фа Лонь или нет. Морнийская принцесса вышла замуж за человека, а не за его титул.

Лицо Джи Мо застыло равнодушной маской. Синие глаза недоброжелательно сузились.

— Эта дерзкая наложница пришлась нам по вкусу, — сказал он холодно. — Пусть брат Лонь пришлёт её нам сегодня ночью. Вернём, когда надоест.

Губы Джи Мо исказила не красящая его глумливая усмешка. Во взгляде легко можно было прочитать: «Ну ты и дура!» — однако Маджайру испугало другое.

Фа Лонь молчал.

— Ты слишком прямолинеен! — подошедший неслышно Джи Лу хлопнул закрытым веером Джи Мо по плечу. — Прошу морнийскую принцессу простить моего брата. Его высочество первый принц в словах бывает неуклюж. Предлагая принцессе заключить брак, он не предполагал, что могут обнаружиться сильные чувства с её стороны. Однако, узнав о них, должен был отступить. Так?

Скрестив руки на груди, Джи Мо недовольно отвернулся. Весь его вид выражал несогласие. Но вслух он, конечно же, ничего не сказал.

Джи Лу улыбнулся ей робко, так что показались милые ямочки на щеках, и продолжил: