Выбрать главу

Я не мешала, сосредоточенно осматривая содрогающуюся от рыданий фигурку. Шелковая комбинация намокла и липла к телу, не оставляя никакого простора фантазии, но в поисках я все равно не преуспела.

— Ламаи, у тебя совершенно точно осталась при себе еще какая-то вещь принца, — твердо сказала я, вклинившись в бессвязный поток рыданий. — Причем зачарованная на его крови, иначе бы он не дотянулся до тебя в моем доме. Нужно срочно избавиться от нее.

Ламаи всхлипнула и обернулась ко мне, раскинув руки в стороны. Фантазия отказала окончательно, поскольку шелковых комбинаций на тонких бретельках принц все-таки однозначно не носил, а больше на певице ничего не было.

— Что?! — истерично выкрикнула Ламаи, содрогнувшись всем телом. — Что еще он мог мне дать?!

Тао сжал пальцами переносицу. Кажется, эта ночь далась ему куда сложнее, чем он старался показать, но здравомыслие ему, в отличие от нас с Ламаи, определенно не отказало:

— Его Высочество мог зачаровать ребенка?

Ламаи замолчала, беспомощно опустив руки. Я тоже.

Любую вещь можно уничтожить. Сжечь, утопить, разломать… но ребенок? Ни у меня, ни у самой Ламаи никогда не поднимется рука. А между тем, как объект для чар на крови ребенок был просто идеален…

— Больной ублюдок, — даже с каким-то невольным уважением произнесла я и тоже сжала пальцами переносицу. — Навесить чары на собственного ребенка…

— Значит… — Ламаи неосознанным жестом прикрыла живот. — Значит, мне нельзя спать?..

— Пока — нельзя, — с сожалением признала я и вскинула взгляд. С изготовлением более-менее толковых оберегов я безнадежно опоздала: на востоке звезды бледнели и исчезали одна за другой, знаменуя стремительный тропический рассвет. — Нужно вернуться домой.

— Но… — Ламаи снова начало потряхивать.

Я взяла ее за руки, машинально отметив разодранные, как и у меня, ладони, и горячо пообещала: (1bd23)

— Мы придумаем что-нибудь. Все будет хорошо.

Тао стоял за спиной Ламаи, сжав губы и до побелевших костяшек сжав кулаки. Он тоже понимал, что придумывать что-нибудь придется в рекордные сроки.

Потому что погнать мать своего нерожденного ребенка топиться Его Высочество мог только в одном случае: если понял, что его план раскрыли и нужно срочно прятать концы в воду.

Глава 23. Об очевидной выгоде полезных знакомств

Ночь далась Тао непросто, но утро оказалось для него еще сложнее. Ламаи следовало скорее спрятать под защитными чарами, но по дороге мы все так вывозились в болотной грязи, что извели всю воду в доме, тщетно пытаясь отмыться — и бедному камердинеру, который и так практически притащил певицу на себе, пришлось еще и бегать с ведрами.

Вдобавок вся одежда пришла в негодность, изорванная ветками и острыми корнями, и если Ламаи еще могла найти что-то приличное в своих невеликих запасах, то Тао снова остался один на один с простыней, как языческий бог.

— Это уже входит в привычку, — обреченно вздохнул он, выбравшись из-за занавески за печкой, завернувшись в простыню на манер тоги. Он был слишком хорошо воспитан, чтобы вслух признаться, что бурную ночь с двумя женщинами определенно представлял иначе, но альциона, разумеется, немедленно озвучила все за него.

Я не стала переводить. И даже про свои опасения за вторую простыню промолчала, деловито разбирая принесенную камердинером корзинку.

Кажется, в ухаживаниях Тао порядком напоминал доисторического человека: прямолинеен и напорист, как копье, никаких тебе реверансов и цветов, но зато за прискорбным отсутствием мамонтов всегда готов разорить для дамы сердца продуктовые кладовые Мангроув-парка. Я отнеслась к ритуалу ухаживания соответственно: утащила гостинцы на кухню, и уже через полчаса у нас был пышный омлет с овощами и сухие бисквиты, которые замечательно сочетались с черным чаем с молоком. Ламаи, вышедшая к столу в парадно-выходном золотистом платье, при виде угощения едва не превратила свой наряд в домашний и, несмотря на хромоту, пулей вылетела из столовой на веранду, тут же перегнувшись через перила.

Я сочувственно поморщилась, сделав себе пометку замариновать что-нибудь из овощей, и достала со дна корзинки записку, торопливо нацарапанную на обрывке бумаги. Писала, несомненно, Дейзи. Леди Изабель в эпистолярном жанре была куда как более многословна и одновременно аккуратна — что в вопросах почерка, что с подбором слов.

«Ви, леди беспокоится, что мистер Кантуэлл уделяет слишком много внимания мисс Вонграт. Ты не глянешь по-быстрому, не увлекся ли он ею? Я забегу перед приливом. Только не говори ничего мистеру Лату!»