Я покачал головой.
Жизнь приучила меня не верить корпорациям, но за последние несколько недель, я столкнулся с главой корпорации Сатов, одним из ведущих специалистов корпорации Арадо, теперь с вами... Мы делаем одно дело, и мне нужно вам доверять. Но заставить себя делать это - сложно.
На его лице скользнула редкая гостья - улыбка.
Ваша жизнь правильно вас научила. Нельзя верить корпорациям. Но можно верить людям. Пусть и далеко не всем. Хотя, могу сказать, что я не верю вообще никому, кроме себя. Поэтому когда случается что-то, что мне не нравится, то это меньше бьёт по всему.
Он стал подниматься, а я рискнул задать ему ещё вопрос:
Почему вы решили поговорить именно со мной?
Он остановился, и его рот скривился в усмешке.
Полковник Картер явно не нуждается в разговоре. Кицунэ уже слышала от меня раньше все, что я мог бы ей сказать, а остальное узнала сама. Эви... Я пока не знаю сам, что ей говорить. А вы, Брайан, похожи на потерянного щенка, который пытается понять, что он тут делает, и как ему жить. Вы забавны. И вам нужен был этот разговор.
А остальные?
Это фигуры не того масштаба. От них в этом мире ничего не будет зависеть. Прибыли мои люди. Переодевайтесь.
Глава 21
Наряженные в традиционные кимоно, мы чувствовали себя так, как будто нас обмотали тряпками, и, притом, не самыми свежими. Ну, я - точно, за остальных говорить не буду, хотя Эви, кажется, наслаждалась всем происходящим.
Ховер привёз нас к зданию роскошного заведения и высадил на продуваемой всеми ветрами площадке перед пентхаусом.
Спору нет, вид открывался красивый, но любоваться им не было никакого желания, поскольку ежесекундно был риск, что очередной порыв ветра снесет тебя с крыши, и устроит довольно долгое путешествие с гарантированным летальным исходом.
Когда мы прошли в здание, нас встретили... Встретило...
Проклятье, я даже не знаю как это описать. Нет, то, что это были не андроиды - это однозначно, но вот были ли это мужчины или женщины - сказать не берусь. Могу сказать только то, что нас проверили на оружие и импланты, яды и взрывчатые вещества, и только после этого пропустили в залу, в традиционном стиле Японии шестнадцатого века.
Нежные краски, идеально выписанные вручную узоры, бесподобная вышивка...
Я это говорю не столько потому, что был способен все оценить сам, сколько потому, что увиденным восхищалась Эви.
Лашу все это явно не трогало, и было видно, что она здесь не впервые.
Когда перед нами раздвинули двери из тончайшей рисовой бумаги, натянутой на деревянный каркас, мы были вынуждены снять странную и неудобную обувь, и пройти в зал в одних носках. Дикость.
Вокруг низенького стола, нас ждали девять человек, и, по залу, было размещено ещё человек двадцать охраны.
Акиро церемонно поклонился, представил нас, и отошёл в сторону, всем своим видом давая понять, что до конца вечера про него нужно забыть.
Сидевший во главе стола развел руки в приглашающем жесте, и произнес что-то на японском, что, разумеется, поняли все, кроме меня.
Восхитительно, мать его. Если здесь не будут говорить хотя бы на одном языке который я знаю, то общаться через других - это хуже не придумаешь.
Эви ответила пространственной речью на все том же японском, и, видимо, сказала все как нужно, потому что на лицах сидящих появилось выражение удовольствия.
Нас пригласили сесть за стол. Смотри, как я буду это делать, и копируй в точности.
Лаша, а они хоть по английски говорят?
Да, но это будет позже, после официоза. Много не пей, сакэ с непривычки штука коварная.
Ближайший час, я провел исполняя роль безмолвного истукана, сидящего рядом с двумя очаровательными девушками, живо общающимися с присутствующими хозяевами на их родном языке, и тоскливо вспоминал свои импланты, один из которых мог бы мне помочь если не говорить, то хотя бы понимать все, что звучало.
По тому, что я видел, основное внимание было уделено Эви, но на Лашу все тоже смотрели, причем с большим уважением, и я уже почти физически ощущал потребность узнать причину этого.
Еда, кстати, была весьма неплохой. Непривычной, на мой вкус, но неплохой. Хотя, я все равно не хотел бы узнать, что из чего и как было приготовлено. Что же касается пресловутого сакэ, то чашке просто не давали опустеть. Штука была вполне приятная, лёгкая, но разогревала отменно.
Наконец, мой сосед произнёс первую фразу по английски, обращаясь ко мне, и я понял, что наконец-то официальная часть прошла.
Господин Русаков, я надеюсь, что вам понравилась еда?
Ваши повара - мастера своего дела. К сожалению, мне не часто доводится есть что-то подобное, так что я получил огромное удовольствие.