Я откинулась на спинку кресла ощущая горечь во рту. Какими несправедливыми и жестокими могут быть люди. Как беспардонно и беспощадно они проходяться по чужим жизням уничтожая их под корень, иногда, только ради праздного любопытства.
- Я поеду домой, Маргарет - дала ей ответ, которого она так ожидала - Когда мы отправляемся?
Маргарет с тихим удовлетворением поднялась, осторожно поправляя складки платья, словно облегчение от моего согласия теперь проявлялось и в её аккуратных движениях.
— После завтра, дорогая, — сдержанно улыбнувшись, повторила она, словно успокаивая и подтверждая мне наше решение. — Я позабочусь о деталях, и у нас будет достаточно времени, чтобы собраться без лишней суеты.
Прекрасно! Значит у меня есть время осуществить задуманное.
- Отдыхай, милая, и ни о чем не переживай - подруга потрепала меня по плечу и вышла из комнаты.
Маргарет ушла спокойная и довольная, оставив меня наедине с мыслями и ощущением решимости, которое я не могла никому продемонстрировать.
Слишком много вопросов и недосказанностей оставалось между строк её заботливых наставлений. Но одно было ясно: у меня действительно есть время, чтобы хотя бы попытаться раскрыть завесу тайн, которые окутывают моё прошлое и нынешние события.
Вздохнув, я встала и подошла к окну. Вечерний Бат утопал в мягком свете фонарей, и, наблюдая за редкими прохожими, я уловила почти детское волнение. Впервые за долгое время я чувствовала, что должна взять ситуацию в свои руки, не полагаясь на чужие уговоры.
Я вернулась к столу и наспех набросала шаль на плечи. Осторожно приоткрыла двери и спустилась вниз стараясь не шуметь.
На мое превеликое счастье никого внизу не было. Миссис где-то запропастилась с утра, а Молли и других служанок скорее всего собрала Маргарет в своей комнате, чтобы раздать задачи на грядущие сборы.
Идеальный момент, чтобы выскользнуть незамеченой из дома. Так я и сделала, вернее планировала сделать.
Проходя мимо гостинной я заметила странный дымок, что неспеша поднимался в дымоход камина.
Ведомая некой интуицией я зашла в комнату и подошла поближе.
В камине, который не растапливали с ранней весны неспеша тлели обрывки когда-то белой бумаги. Все это сейчас превратилось в серый пепел и только краешек конверта говорил, что когда-то это было письмом.
Еще на минуту полюбовавшись на догорающее послание я со вздохом развернулась и направилась к двери.
Похоже, Виктория, полностью и всецело ты можешь доверять исключительно себе.
Глава 19
С замиранием сердца я решительно шла через сад, чувствуя, как предательски стучит в висках. Решение искать Генри казалось мне безумным и опрометчивым, но в то же время, оно теперь было единственным верным. Ответы я могла найти только у него, и было слишком поздно отступать.
Остался вопрос как пробраться в его поместье? Я криво улыбнулась самой себе — конечно, это не так просто, как сбежать от Марджи и Молли.
Даже если бы меня узнали и признали соседкой никто из слуг не пустил бы меня так просто. Оставалось надеяться на удачу и… калитку. Мне казалось, что я видела ее. Где-то на границе садов существовала заросшая и так удачно всеми забытая дверь.
Я внимательно осматривалась, пока не заметила её — едва различимую в тени деревьев. Маленькая, почти сливающаяся с кустами, старая калитка стояла как остаток былых времён. Вздохнув с облегчением, я подошла к ней. Однако, как только попыталась её открыть, поняла, что мои надежды оказались преждевременными: она не поддавалась. Заржавевшие петли заскрежетали, и в тишине сада этот звук показался мне оглушительным.
— Только не сейчас, — прошептала я и, оглянувшись на окна своего коттеджа, настойчиво потянула калитку ещё раз. Едва ли Маргарет одобрила бы моё нынешнее положение, но меня это уже мало волновало. Я толкала, наседая на дверце всем телом, стараясь быть максимально тихой, но с каждым рывком всё больше боялась, что кто-то увидит меня с окна.
Наконец, ржавый замок со скрипом поддался, и калитка чуть приоткрылась, образовав небольшое свободное пространство и тем самым позволив мне проскользнуть в сад герцога. Я пролезла, зацепив платье за шершавые доски, и, почувствовав резкую боль, поняла, что успела ободрать ладонь.
Но если это будет самая "страшная" из моих потерь, то я не жалею.
Остановившись, быстро оглядела себя: небольшая разорванная часть подола и свежие царапины на руках — это были незначительные жертвы на пути к моим ответам.
Оказавшись в саду герцога, я почувствовала, как сердце заколотилось ещё быстрее.
Сад герцога поражал своей изысканностью и безукоризненной ухоженностью: гладкие клумбы редких цветов, тщательно подстриженные кусты и серебристые дорожки из мелкой гальки. Очевидно, герцог Пемброк не жалел средств, чтобы окружить себя роскошью, о чём свидетельствовал не только сам сад, но и каждое его растение, каждый цветок, взлелеянный с заботой и мастерством. Арендовать такое чудо было удовольствие не из дешевых.
Пройдя чуть дальше, я остановилась, поражённая видом поместья: величественное и внушительное, оно возвышалось над садом, отражая амбиции и статус хозяина. Сдержанный каменный фасад, обрамлённый резными элементами, придавал особый шарм. Несмотря на мою решимость, при виде этого дома меня на миг охватило смущение.
На мгновение во мне мелькнуло сомнение, но я тут же прогнала его прочь. Я пришла за ответами. И я должна как минимум попытаться их получить.
Обходя дом с тыльной стороны, я обратила внимание на пару карет, выстроившихся в ряд у служебного входа. Очевидно, у герцога гости, и, судя по громкому смеху и звучащим из окон голосам, визит был весьма оживлённым. Меня вновь пронзило сомнение. Захочет ли герцог оставить гостей и поговорить со мной? Не знаю...
Но я уже была здесь и знала, что упустить момент нельзя. Направившись к главному входу, я решительно потянула за звонок. Через минуту дверь открыл лакей, взглянув на меня с удивлением.
— Чем могу помочь, мисс? — спросил он с вежливой сдержанностью, его взгляд выражал лёгкое недоумение, явно не ожидая еще одну гостью на сегодня.
— Добрый день, — начала я с ноткой официальности, чтобы звучать увереннее. — Я, мисс Виктория Эшвуд — соседка герцога Пемброка и хотела бы на минуту увидеть его светлость.
Лакей помедлил, затем посмотрел на меня с лёгким неодобрением, но всё же отвечал любезно:
— Прошу прощения, но его светлость просил не беспокоить его сегодня. У него важные гости.
Да, я выглядела чертовски странно и неуместно здесь. Молодая леди, без сопровождения требует встречи с мужчиной. Что там говорила Маргарет? Ползут слухи? О, завтра они заполонят Бат со скоросью лавины, но меня уже здесь не будет так что...
— Понимаю, — ответила я, не намереваясь сдаваться. — В таком случае, может быть, вы могли бы передать ему сейчас, что я пришла? Это важно.
Но на этот раз он ответил ещё более решительно, как бы ставя точку в разговоре:
— Прошу прощения, мисс, но герцог выразил пожелание не беспокоить его ни при каких обстоятельствах.
В этот момент я услышала из дома весёлый женский смех которому вторил до боли знакомый мужской голос. Я содрогнулась и поежилась.
Боевой настрой утих и желание видится с Генри окончательно пропало.
И правда, я что действительно решила, что герцог оставит такую приятную компанию и побежит на встречу мне? Женщине которую он презирает и ненавидит?
То что он пытался встретится со мной еще ничего не значит. Возможно у него такое развлечение на досуге - делать жизнь Виктории Эшвуд невыносимой. Поэтому...