Выбрать главу

Я почувствовала, как у меня похолодело внутри. Слова Генри лишь подтверждали смутное беспокойство, которое я ощущала все эти дни. Смит был кем-то вроде наёмника, готового выполнить любой заказ, если ему достаточно заплатят. Но кто мог нанять его, чтобы напасть на меня?

Генри прищурился, словно обдумывая свои слова.

— Поначалу я считал, что Смит мог действовать из простого преступного интереса. Но когда обнаружилось, что за ним кто-то стоит… всё стало намного сложнее. В конце концов, он мог бы дать нам нужные ответы, но, к сожалению, теперь это невозможно.

Я ощутила, как моё сердце сжалось. Взгляд Генри был таким серьёзным и тяжёлым, будто он уже знал, что скажет следующее, и всё же колебался.

— Его убили, — прошептала я, и Генри посмотрел на меня с удивлением.

— Вы знаете? — спросил он, и я кивнула, рассказывая ему о страшной сцене, что мы с Маргарет видели на мосту.

— Мы видели его… его тело, — добавила я, чувствуя, как всё внутри сжимается от этих воспоминаний. — Маргарет даже потеряла сознание.

Генри нахмурился, но в его взгляде я увидела нечто похожее на решимость.

— Тогда вам, возможно, будет легче понять, почему меня насторожило не только это нападение, но и… анонимные письма, которые я сам начал получать незадолго до нашего расставания.

— Письма? — переспросила я, чувствуя, как к горлу подступает новая волна тревоги.

— Да, Виктория, — его голос стал более напряжённым. — Те самые письма, в которых утверждалось, что у вас есть другой возлюбленный и что вы планируете покинуть меня ради него.

Его слова вызвали неприятную дрожь по всему телу. Горько осознавать, что твою судьбу решили какие-то листы бумаги написаные неизвестной рукой.

.— Этот аноним — лишь ещё одно звено в цепи всех этих странностей, Виктория, — заговорил Генри, и его голос стал ещё серьёзнее. — Его имя — Эдгар Стюарт, и, хотя между нами нет никаких видимых связей с этим человеком, его круг знакомств весьма… примечателен. Не могу раскрыть все детали, но скажу только одно: этот субъект давно привлёк внимание короны. А это, как вы понимаете, переводит наше личное дело в совершенно иную плоскость.

Он сделал многозначительную паузу, дав мне время осознать масштабы тех неприятностей, что скрывались за, казалось бы, банальной историей разорванной помолвки.

— Виктория, учитывая всё, что уже произошло, — продолжил он, — я считаю, что нам следует объединить усилия. Эти события затрагивают не только прошлое, но и наше настоящее. Если мы сможем разобраться вместе, это даст нам больше шансов добраться до истины. Есть вещи, которые знаете только вы, но, к огромному сожалению, вы ничего не помните.

Он сделал паузу и взглянул на меня, ожидая подтверждения. Я кивнула в ответ. Мне было нечего скрывать, кроме не самой успешной литературной деятельности и странных снов о далёком будущем.

А так я была чиста, как новоиспечённый лист бумаги.

— Если вы полагаете, что это может помочь, то, конечно… да, — тихо произнесла я, не сводя с него прямого взгляда. Пусть знает, что я не боюсь правды.

— В ближайшее время я планирую оставаться в родовом имении моих родителей, — сказал он, тщательно подбирая слова, — это по соседству с Эшвуд-Кортом. Надеюсь, я смогу навещать вас, чтобы делиться новой информацией и прогрессом в расследовании?

Слова его звучали разумно, но я заметила, как в его взгляде мелькнуло что-то непроницаемое.

Это было... хм. Даже не знаю, что и сказать. С одной стороны, о таком союзнике, как Генри Лэнгтон, можно только мечтать: пер Англии, герцог, член правительства...

Но с другой стороны, это мой бывший жених, который не раз позволял себе переходить границы и даже осмелился поцеловать меня совсем не братским поцелуем. Он опасен...

— Не хочу, чтобы у вас возникли ложные надежды, Виктория, — будто прочитав мои мысли, добавил он холодно. — Моя цель — добраться до правды и наказать виновных, а не возрождать наши прежние отношения.

Несмотря на предшествовавшие мысли, я почувствовала, как возмущение закипает внутри меня, но оставалась сдержанной, глядя на него прямо.

— Вы можете быть абсолютно спокойны на мой счёт, герцог, — произнесла я, придавая голосу оттенок официальной вежливости. — Моё согласие — это лишь желание покончить с этой историей и поставить всё на свои места. Ничего больше.

Генри едва заметно кивнул, его лицо оставалось непроницаемым.

— В таком случае, благодарю вас за понимание. Я сделаю всё, чтобы держать вас в курсе, — он коротко поклонился. — На этом прощаюсь.

Я проводила его взглядом, чувствуя себя немного уязвлённой и разочарованной. Совсем чуть-чуть.

Глава 24

Я проворочалась до полуночи без сна. Но вместо того, чтобы млеть от одной мысли о жутких убийцах, стонать над тяжкой долей отверженной, сокрушаться о жестокосердном брате я думала о... Генри Лэнгтоне.

Об этом его презрительном выражении лица. О его холодных глазах...

- Не хочу, чтобы у вас возникли ложные надежды, Виктория - передразнила я герцога и перевернулась на спину.

Лунный свет ярко лился в окно, бросая причудливые тени на мой балдахин. Я всматривалась в них широко раскрытыми глазами и то ли в полудреме, то ли наяву увидела красивый, но небольшой зал какого-то особняка. Там, среди танцующих пар, выделялась одна.

Красивая, рыжеволосая девушка, в белом платье танцевала в обьятиях высокого молодого мужчины.

И такими нежными были эти обьятия, и такими смущенными были взгляды...

- Так! Хватит, Викки! - приказала я себе опуская обе ладони на лицо и устало потирая его - Усмири свою бурную фантазию.

Не знаю правда ли это было, или ночь и внезапное признание герцога смутило мой мятежный разум, но это видение рождало ненужные образы и такие же неуместные желания.

У тебя другая жизнь, Викки! Ты не имеешь право даже думать о несбыточном и болезненом!

Я вздохнула, вновь перевернувшись на другой бок. "Ладно, закрываем глаза и никаких герцогов!" — с этим решительным обещанием я уснула, но, как оказалось, судьба решила меня наказать за такое самоуверенное заявление уже этим утром.

Генри Лэнгтон, будто желая укрепить своё влияние на мои мысли, появился на пороге Эшвуд-Корта с минимально позволенного приличиями времени, заставив моё сердце пропустить удар.

— Простите за столь ранний визит, — спокойно произнёс он, окупируя мою гостинную с ещё одним мужчиной, чей вид был, мягко говоря, необычным.

Мой взгляд невольно задержался на новоприбывшем. Это был крупный мужчина, с тяжёлыми чертами лица, а глубокий шрам на щеке лишь добавлял суровости его облику. Он был одет просто, но всё в его фигуре выдавало скрытую силу и некую непоколебимую уверенность. Генри, заметив моё замешательство, едва заметно усмехнулся.

— Мистер Джонас Макконнел — специалист, о котором я вам говорил. Он… скажем так, весьма успешен в вопросах службы. Настоятельно рекомендую вам его нанять в качестве... лакея.

Я с недоумением взглянула на Генри. Лакеем? Да миссис Дженкинс тут же закопает все столовое серебро поместья в сады, спасая его от такого "лакея"

— Доверьтесь мне, Виктория. Джонас Макконнел — именно тот, кто вам нужен.

Герцог Пемброк настойчиво повел бровью, давая понять, что с ним сейчас лучше не спорить. Хммм.... Я и не стала, но так же безмолвно пообещала ему длинный разговор. И лучше бы ему все-все мне обьяснить.

- Молли, - обратилась я к служанке, что застыла у стены и не шевелилась как мышь под скатертью в присутствии кота. Она похоже, бедняжка ,все еще не могла поверить, что его светлость не просто общается со мной, но и зачастил к нам.