Выбрать главу

Сюзанн. — Вот, держите!

Эдуард. — А вот и чек! (Обмениваются. Сюзанн рвет чек.) Я в восторге… Теперь мне даже не придется его декларировать!

Сюзанн. — До свидания. Идите скорее! А то опоздаете на поезд!

Эдуард. — Ах мой поезд! Благодарю… и рассчитывайте на мое молчание. До свидания, мадам. Благодарю. (Выходит.)

Сюзанн, счастлива, но нервы не выдерживают и она в изнеможении плюхается на стул. Но внезапно резко выпрямляется, так как видит господина Эдуарда на террасе...

Эдуард, кричит. — Этого только не хватало! О-о-о! Мадам! (быстро входит и, отстранив Сюзанн, осматривает комнату. Замечает плед, подходит к нему и, сбросив, обнаруживает тело Патриса.) О, боже! Этого только не доставало! Труп… (Затем, пораженный, видит второе одеяло, приближается и тянет.) А-а-а! Два трупа! Ну и дела!

Сюзанн, бледна как мертвец. — Как вы догадались?

Эдуард, весь дрожит. — Но я ни о чем не догадался! Еще минуту назад я был далек от мысли, что… Я собирался сесть на поезд и… о-о-о!

Сюзанн. — Вы валяете дурака?

Эдуард. — Нет же, я действительно дурак, так как никогда не смог бы представить, что… Этого только не доставало! Вы что, убили их обоих?

Сюзанн, неожиданно истошно кричит. — Зачем вы вернулись? В чем моя ошибка? Где эта чертова песчинка?

Эдуард. — Ну посмотрите же на эти деньги. Они же все в крови! (Бросает их.)

(С горькой улыбкой Сюзанн спокойно произносит.)

Сюзанн. — Значит идеального преступления не бывает?

Эдуард. — Видимо, нет!.. Или же очень редко!.. Ах, мадам, мне кажется, следует сообщить в полицию. (Берет телефонную трубку.) Алло! (Сюзанн берет револьвер и нацеливает на него. Эдуард с криком бросается вон из комнаты.) Нет! Нет! Нет! (Она стреляет… стреляет… стреляет… Он не падает. Она стреляет еще и еще и скоро обнаруживает, что револьвер пуст. Сюзанн и Эдуард глядят друг на друга, остолбеневшие. Эдуард ощупывает себя.) Не может быть! Я жив? Я еще жив? Как это произошло?

(Бледный как мертвец, он садится, не в силах пошевелиться. Сюзанн смотрит на револьвер, спешит к телу Патриса. Он на самом деле МЕРТВ! Она оборачивается, видит поднимающегося с пола Оливье. Кричит.)

Сюзанн. — Оливье!

(Ужас на лице Эдуарда.)

Оливье. — Оливье больше нет! Ты убила его. Холостым выстрелом, так как лишь первый патрон в револьвере был настоящим! Ты не захотела использовать шанс, который я тебе оставлял: живой, я бы смог защитить тебя! Но ты предпочла меня мертвым! Таким образом, извлечь выгоду из этого идеального преступления смогу только я. Ты убила своего любовника, так как думала, что я поверил твоему вранью. И за это ты отправишься в тюрьму. Я избавился от вас обоих. Жаль только, что бедняга Эдуард только зря переволновался из-за пустяка.

Эдуард. — Ничего себе пустяк! Как это вы могли так ошибиться, господин Комиссар? Перепутали даты на чеке!

Оливье. — А если я сделал это нарочно? Если я попросил в гостинице передать вам мою записку в самый последний момент? (Эдуард озадачен.) Вы были необходимы мне здесь в качестве свидетеля! И я прошу вас сопроводить мою жену в полицейский участок, где вы все и расскажете! Спасибо вам… Отправляйтесь!

(Подталкивает его к выходу.)

Эдуард. — Но господин Ленуар, вы едва ли имели право сами вершить правосудие.

Оливье. — Мой дорогой господин Эдуард, я не понимаю, в чем правосудие могло бы меня упрекнуть!.. (Сюзанне.) Что касается тебя… (она поднимает на него глаза, полные слез. Его охватывает чувство сострадания… Готов уступить… но берет себя в руки.) то касается тебя, Сюзанн, советую тебе нанять хорошего адвоката. Он тебе просто необходим…

(Сюзанн неожиданно улыбается.)

Сюзанн. — О-о-о! Из-за такого мерзавца… я отделаюсь минимальным сроком… Я ведь так хорошо умею плакать! (Подходит к Оливье.) Что же касается нас с тобой — рыбак рыбака видит издалека — я уверена, господин Комиссар, что мы с вами расстаемся ненадолго! Ты не веришь? (Нежно целует его в губы. Оливье не двигается.) Я уверена, что в следующее воскресенье… ты принесешь мне в тюрьму апельсины! (Поворачивается к Эдуарду и говорит ему насмешливым тоном.) Ну что, пошли что ли?

(Выходит с гордым видом в сопровождении озадаченного Эдуарда. Оливье неожиданно улыбается.)

Занавес