— К сожалению, нам уже довелось встречаться!
Ларт в это время с интересом осматривался по сторонам, не обращая на крики ученика никакого внимания.
— Наставник Вун! Зачем же вы позволили им проникнуть сюда⁈ У нас и без этих бродяжных заклинателей проблем хватает!
Вун Мэр несколько опешил.
— Ладно-ладно, чего развопился? — помахал рукой Ларт. — Позови Лиэ Ю. Мы пока подождем его в этом павильоне, — Ларт указал пальцем на закопченное здание по центру длинной площади.
Сказав это, он, не дожидаясь согласия окружающих, направился к зданию. Фуи и Ци Ян переглянулись и, кивнув мастеру Вуну и ученику, последовали за Лартом.
Пусть ученики старательно пытались отмыть Цветочный павильон, копоть со стен все еще никуда не делась, а кое-где уныло торчали скукоженные огрызки ткани. Странствующие заклинатели прошлись по павильону, рассматривая то, что раньше было великолепным.
— Пахнет гарью, — нахмурила носик идущая следом за Лартом Ци Ян.
— Похоже, кто-то устроил здесь жаркую вечеринку.
— Это не повод для сарказма, — раздался холодный голос.
Ларт обернулся и узрел застывшего на пороге Лиэ Ю. Он с интересом впился в него глазами, словно впервые видел.
— Детка! Ну что за чудесная встреча! — затем воскликнул он и поспешил к главе секты. — У меня тут появились кое-какие сомнения, и только ты в состоянии разрешить их! Пырни меня ножичком, пожалуйста.
Стоящие за спиной Лиэ Ю мастер Вун и ученик Рюн округлили глаза так сильно, что глазные яблоки стали близки к выкату из орбит.
— Ваши шутки совершенно неуместны! — возмущенно отозвался Лиэ Ю, хоть в душе почувствовал, что почему-то рад видеть этого странного господина, пусть он и не выглядит человеком, способным помочь в трудную минуту.
— Это вовсе не шутка. Ну давай, просто ноготочком поцарапай.
— Этот человек умудрился окончательно свихнуться, пока вы добирались сюда? — переведя взгляд на Фуи, спросил Лиэ Ю.
Тот пожал плечами, по его мнению, мастер Ларт вел себя обычно.
— Простите, глава Лиэ Ю, — смущенно произнес Вун Мэр за его спиной. — Это я привел их сюда. Они помогли мне справиться с йями. Я не думал, что…
— Вы опять ходили в Двуликий город⁈ — Лиэ Ю резко обернулся к наставнику Вун Мэру. — Я же говорил вам, чтобы вы этого не делали!
— Кхм… Я не знаю, что еще могу сделать. Не могу сидеть сложа руки! Я заберу столько жизней обитателей этого Чертова города, сколько сумею! Лекарь Пеони не будет неотомщенным.
Лиэ Ю побледнел, у него затряслись руки.
— Он еще не умер!! — закричал он.
Этот крик вылетел из павильона и пронесся по площади, все погрузились в молчание.
Среди звенящей тишины Ларт произнес:
— Я правильно расслышал: кто-то прямо сейчас умирает?
У кровати лекаря Пеони сидела Луй Фи. Раз в несколько часов она меняла пропитывающиеся кровью повязки, смоченные в травяном целебном настое, но на самом деле, скорее ждала его последнего вдоха, не желая оставлять одного. Дыхание Пеони было таким слабым, что приходилось время от времени подносить зеркальце к его лицу, чтобы понять, что он еще дышит.
Когда-то давно этот человек помог Луй Фи исцелить ее руки и ноги, а теперь она сидела в ожидании его последнего вдоха. Если бы у нее был хоть шанс чем-то помочь ему — она бы непременно им воспользовалась. Но жизнь была такова, что достойные уходят первыми.
Дверь в комнату отворилась, Луй Фи подняла голову, ожидая увидеть Мон Луна или главу секты. Первым и в самом деле зашел Лиэ Ю, а вот за ним шел неизвестный заклинатель с волосами странного цвета.
Лиэ Ю проводил Ларта в комнату лекаря Пеони. Он не знал, зачем это делает и на что надеется, очевидно, только чудо могло помочь Пеони выжить. Он думал, что Ларт, как всегда, проявляет свое бесстыдное любопытство, но что-то в его тоне заставило Лиэ Ю, предавшись наивной надежде, отвести его сюда.
В небольшой комнате витал терпкий запах трав. Молодой человек безмолвно и недвижимо лежал на узкой кровати. Его грудь покрывала пропитавшаяся кровью ткань, а лицо было столь бледно, что можно было решить, будто он уже отошел на тот свет. Рядом с кроватью сидела миловидная женщина. Ее темные волосы были туго скручены в высокую прическу, а на лице застыло скорбное выражение. Когда Ларт вошел, в первое мгновение она смерила его равнодушным взглядом и лишь когда он подошел к кровати проявила больше внимания.
Ларт наклонился над молодым человеком и приподнял ткань, закрывающую раны.
— Что вы делаете? — напряглась Луй Фи. — Глава Лиэ Ю, кто этот человек?
Лиэ Ю только дважды махнул рукой, призывая наставницу Луй не задавать пока лишних вопросов.
— Интересное расположение ран, — заметил Ларт. — Трижды вокруг сердца, два удара в солнечное сплетение и один — в центр груди. Не похоже на случайность.
— Вы называете это «интересным»? — возмутилась Луй Фи, подскочив на ноги. — Вы пришли, чтобы полюбопытствовать⁈
— В том числе, — Ларт впервые посмотрел на нее и окинул быстрым взглядом с ног до головы.
— Глава Лиэ Ю! — вновь воскликнула Луй Фи.
Ларт, не обращая на нее внимания, присел на кровать рядом с раненным и вздохнул, а затем обхватил пальцами его запястье.
Лиэ Ю все это время внимательно следил за Лартом. Он заметил, что в какой-то момент тот сильно побледнел и словно бы задержал дыхание, прежде чем выдохнуть и убрать руку.
Луй Фи потрясенно вскрикнула, а лекарь Пеони открыл глаза. Все раны на его теле исчезли, словно по волшебству. Луй Фи бросилась к нему и, позабыв о приличиях, принялась ощупывать, не веря своим глазам.
— Наставница Луй Фи! — краснея, смущенно воскликнул лекарь Пеони. — Что вы делаете⁈
— Поверить не могу! — потрясенно восклицала та. — Как такое возможно⁈
— Надеюсь, случившееся не выйдет за пределы вашей секты, — повернувшись к Лиэ Ю, произнес Ларт.
Лиэ Ю подбежал к уже не умирающему лекарю Пеони.
— Как ваши раны⁈ Погодите… Где ваши раны⁈
Торс Пеони был все еще испачкан кровью, но даже шрамов не осталось на местах тех ран, что недавно казались неизлечимыми.
— Я… — еще не придя в себя, лекарь Пеони непонимающим взглядом обводил комнату и находящихся рядом с ним людей. — Что произошло?
— Вы чуть не умерли, лекарь Пеони! — обвиняюще воскликнула Луй Фи. — Как вы могли⁈
— Я…
Убедившись, что лекарь и в самом деле выглядит бодрячком, Лиэ Ю с подозрением покосился на Ларта.
— С вами все в порядке? Как вы это сделали?
Ларт поднялся, отошел к двери и поманил за собой Лиэ Ю.
— Ну теперь-то ты пырнешь меня ножичком? — спросил он, когда глава секты подошел ближе.
— Вы снова сошли с ума? — разочарованно выдохнул Лиэ Ю.
— Детка, у всех свои потребности. Этому молодому человеку требовался доктор, мне требуется узнать, не главный ли ты герой.
— Я снова не улавливаю того, что вы говорите, — Лиэ Ю приложил пальцы ко лбу. — Но я очень благодарен вам за спасение жизни этого человека. Если я могу сделать для вас что-то не безумное — прошу немедленно сообщить мне.
Ларт зевнул.
— Да-да, — согласился он, подойдя к Лиэ Ю. — Предлагаю начать с ужина.
У выхода Лиэ Ю остановился и вновь обернулся на лекаря Пеони, которого все еще тискала Луй Фи, никак не в состоянии поверить в чудо.
— Он точно вылечился? Это не иллюзия?
— Будет жить, пока не умрет, — уверил его Ларт.
— Я вижу, твоя скрытая сущность вырвалась наружу, — заявил Рюн, ткнув пальцем в рожки на голове Ци Ян.
Девушка совершенно уже о них забыла, и теперь покраснела от смущения, осознавая, что предстала в подобном виде перед всеми в секте.
— Тебе твоя голова не дорога, да⁈ — взвилась она, угрожающе положив руку на рукоять меча.
Неподалеку от них Фуи стоял, опершись о перила, и разговаривал с наставником Вун Мэром. Фуи никогда не отличался особой разговорчивостью, а после того, как оброс шерстью, так и подавно привык, что его предпочитают обходить стороной, но Вун Мэр оказался из тех немногих, кого не особенно смущал его странный внешний вид. Вун Мэр наконец припомнил, что именно этот человек первым ринулся ему на помощь, и, поблагодарив, завел беседу об особой технике сражения Фуи. Особенно его интересовало, как хорошо его когти могут противостоять металлическому оружию. В какой-то момент Фуи стал чувствовать, что принимает участие в опросе.