— Ты не поняла меня, Лиз, — наконец сказал он. — Никого из них я не защищаю. Я просто опасался, что мы вконец перепугаем Скотта.
— Прости, Тим, — сказала она. Лиз испытывала облегчение, что Тим взял на себя труд нарушить молчание. — Я тоже вижу, что Стил отличается от них. Вот, например, взять прошлый вечер. Он угрожал нам обоим, намекая, что расскажет друг о друге нечто такое… и больше не обмолвился ни словом. Он просто сидел в библиотеке и пытался… ну, как-то загипнотизировать нас, чтобы мы подписали документ.
— Странный тип. Чертовски сложная личность.
— Он было упомянул Акапулько и тут же остановился, словно сказал что-то лишнее. — Лиз нахмурилась. — При чём тут Акапулько?
Тим пожал плечами.
— Ты считаешь, что Лев — это Дэниел Смит? — спросила Лиз. — Ты думаешь, что он вернулся в страну, Тим? В таком случае, где он может быть?
— Представления не имею, — сказал Тим. — Ясно, что там внизу, у ручья, у них есть коротковолновый передатчик и приёмник. В таком случае, Смит, разговаривая с ними, может быть где угодно.
— Тим, мне очень жаль, что я сорвалась. Я ничего не могла с собой поделать. — Она стиснула его руку. — Но вот теперь, прошу тебя… Скажи нам, что делать?
Стараясь справиться с сумятицей чувств, Тим задумался.
— Значит, теперь командует Чили. Ситуация становится опасной. Я не знаю, как с ним вести себя… Но Холли?
— Ты должен добиться, чтобы она вернулась в дом.
Он кивнул.
— Если только Амброс будет меня слушать… Но теперь, я думаю, мы должны спуститься вниз в кухню. А ты сделай завтрак, Лиз, пока я попробую переговорить с Амбросом.
— Сомневаюсь, что у меня хватит сил, — сказала она. Но у Лиз больше не было сил сопротивляться. Без косметики она выглядела усталой и осунувшейся.
— Давай попробуем, — сказал Тим. — Ладно, Скотт? А ты поможешь маме, не так ли?
Скотт молча кивнул. Его худенькое хрупкое тельце продолжала сотрясать дрожь, словно он перекупался в бассейне. Его новые чёрные друзья превратились в вооружённых «плохих парней», которые захватили его сестру и Бена Стила.
Они появились на кухне, чувствуя себя скованно как заложники, каковыми они и были. Солнце теперь било через все окна, и в его свете ярко блестели медные тазы и сковородки. Основательно пахло пищей и запахами подгоревшего жира. На стойке и в рукомойнике громоздились груды грязных тарелок. Ч. Ф. уже успел поесть рано утром.
Скотт подошёл к маленькому портативному телевизору, который располагался на стойке рядом с тостером. Встав на цыпочки, он включил его.
— Пожалуйста, Скотт, — сказала Лиз. — Только не сейчас.
— Всё в порядке, Пусс, — возразил Тим. — Пусть он хоть чем-то займётся. — Он повернулся к Скотту. — Только потише, ладно?
Окна, выходящие на гараж и подъездную дорожку, были распахнуты настежь. От вчерашней духоты не осталось и следа. Кухня была полна сухим жаром нового дня. В поисках Амброса Тим выглянул из окна.
— Эй! — сказал он. — Смотрите!
Он подозвал Лиз. Примерно в ста ярдах от них, мелькая между деревьями, к ним неторопливо приближалась высокая негритянка.
— Дора! — воскликнула Лиз.
Она могла только выругать себя. Вчера ещё она всё помнила, но после сегодняшней истории с Холли у неё всё вылетело из головы. После секундной заминки, она решительно отодвинула Тима от окна.
— Дора! — закричала она сквозь оконный проём. — Нас тут захватили в плен! Разворачивайся и беги к дороге! Быстрее!
Удивившись, Дора Уилкокс, остановилась как вкопанная и уставилась на дом, словно пытаясь понять, откуда донёсся крик.
— Скорее! — снова крикнула Лиз. — Беги! Беги же! Зови полицию.
Статная чёрная женщина, помявшись, наконец повернулась и заторопилась по пологой дорожке.
В поле зрения Лиз появился Пёрли Уиггинс, выскочивший из-за дома. На груди у него висел дробовик, но несмотря на эту ношу, он припустился за Дорой изо всех сил. Ему удалось быстро покрыть расстояние между ними. Остановившись, он заорал:
— Стой или я стреляю! — Обернувшись, Дора увидела, что он стоит на дорожке, широко расставив ноги и держит её под прицелом. Она остановилась.