Выбрать главу

— Якщо тобі однаково, чи зі мною, чи з кимось іншим, то роби як знаєш.

Якось, коли Пако вже був хворий, за нею на вулиці ув’язався один добре вдягнений сеньйор.

— Слухайте, сеньйорито, куди це ви так поспішаєте?

Дівчині його манери сподобалися — він був чемний, елегантно вбраний і вмів поводитися.

— Облиште мене, я йду на роботу.

— Що значить «облиште»? Те, що ви йдете на роботу, по-моєму, просто чудово: це означає, що ви, хоч яка юна та вродлива, а все ж порядна дівчина. Але що в тому поганого, коли ми перемовимося кількома словами?

— Якби ж то тільки це!

— А що може бути, крім цього?

— Усе, чого б я захотіла...— несамохіть вихопилося у Вікторити.

Гарно вбраний сеньйор не знітився.

— Авжеж! Але й ми, сеньйорито, теж маху не даємо й робимо те, що вміємо.

— І те, що вам дозволяють.

— Звичайно, і те, що нам дозволяють.

Сеньйор якийсь час ішов поруч із Вікторитою. Не доходячи до вулиці Мадера, Вікторита мовила:

— Тепер ідіть, бувайте. Тут нас може побачити хтось із друкарні.

Сеньйор насупив брови.

— То ви працюєте в друкарні десь поблизу?

— Так, на вулиці Мадера. Тому я й сказала, щоб ви йшли. Побачимося іншим разом.

— Стривай.

Сеньйор узяв дівчину за руку, посміхнувся.

— Ти цього хочеш?

Вікторита й собі посміхнулася.

— А ви?

Сеньйор пильно подивився їй у вічі.

— Коли ти йдеш із роботи?

Вікторита опустила очі.

— О сьомій. Але не приходьте по мене, я маю нареченого.

— І він тебе забирає?

— Ні, не забирає,— сумно відказала Вікторита.— Прощавайте.

— До побачення?

— Гаразд, до побачення, коли вже вам так хочеться.

О сьомій годині, вийшовши з друкарні «Майбутнє», Вікторита завважила того сеньйора — він чекав її на розі вулиці Ескоріал.

— Одну лише хвилинку, сеньйорито, я розумію, що ви поспішаєте до свого нареченого.

Вікториту здивувало те, що він знову перейшов на «ви».

— Я не маю наміру ставати між вами й вашим нареченим, зрозумійте, я в цьому зовсім не зацікавлений.

Вони дійшли до вулиці Сан Бернардо. Сеньйор поводився чемно й не брав її під руку навіть тоді, коли вони переходили вулицю.

— Я був би дуже радий, якби ви зі своїм нареченим були щасливі. Якби моя воля, ви б одружилися вже завтра.

Вікторита скоса глянула на сеньйора. Той говорив, не дивлячись на неї, наче сам до себе.

— Що можна ще побажати людині, яку поважаєш, як не великого щастя?

Вікторита йшла, наче витала в хмарах. Дівчина почувалася щасливою, але щастя це було якесь примарне, майже невідчутне, воно здавалося далеким і недосяжним.

— Зайдімо сюди, прогулюватися зараз холодно.

— Гаразд.

Вони зайшли до кав’ярні «Сан Бернардо» й сіли за столик у глибині зали, одне навпроти одного.

— Що б ви хотіли замовити?

— Гарячої кави.

Коли підійшов офіціант, сеньйор мовив:

— Сеньйориті каву з молоком і тістечко, мені — чорну каву.

Сеньйор витяг пачку сигарет.

— Ви палите?

— Ні, майже ніколи.

— Як це — майже ніколи?

— Тобто дуже рідко, хіба що на Різдво...

Сеньйор не наполягав, запалив сигарету й сховав пачку.

— Отже, сеньйорито, якби моя воля, ви зі своїм нареченим одружилися б уже завтра.

Вікторита подивилася на нього.

— А чого це вам загорілося нас одружити? Яка вам з того користь?

— Жодної, сеньйорито. Мені, як ви розумієте, від того, що ви вийдете заміж чи залишитеся у дівках, ні холодно, ні жарко. Я сказав це лише тому, що уявив, як би вам було приємно взяти шлюб зі своїм нареченим.

— Авжеж, приємно. Чого б я мала брехати?

— От і добре, в розмові пізнаються люди. А для справи, про яку я хотів з вами поговорити, не має жодного значення, заміжня ви чи ні.

Сеньйор кахикнув.

— Ми з вами в громадському місці, довкола нас люди, і між нами цей столик.

Сеньйор злегка торкнувся ногою Вікторитиного коліна.

— Я можу говорити з вами цілком відверто?

— Так. Якщо в цьому не буде нічого такого...

— Коли розмова відверта, сеньйорито, нічого такого бути не може. Те, що я хочу вам сказати, це така справа, на яку можна пристати чи не пристати, ви не берете на себе ніяких зобов’язань.

Дівчина трохи спантеличилася.

— То я можу говорити?

— Так.

Сеньйор вмостився зручніше.

— Що ж, сеньйорито, перейдімо до суті. Принаймні ви переконаєтеся, що я не збираюся вас дурити і називаю речі своїми іменами.