— Так вы их продаете? — она постаралась не выдать своего недоверия.
— Ну разумеется! Для того и рисую. Пытаюсь собрать денег на обратную дорогу в Париж.
— Не понимаю, — начала миссис Слейд. — Разве вы живете не здесь? Я хочу сказать — в этой квартире?
— Иногда остаюсь, — неопределенно сказала Лючита, — а иногда возвращаюсь домой.
— Понятно, — миссис Слейд помолчала. — И вы продаете это в барах и заведениях.
— Пару недель назад один мужик купил двадцать штук. Но так бывает не всегда.
— Двадцать штук!
— Веро считает, что я должна запрашивать другую цену. Но я продаю по пять долларов за штуку.
— По-моему, недорого, — сдержанно сказала миссис Слейд. — Они потрясающие. Надеюсь, вы продадите их все.
— Какие вам нравятся больше всего?
«Приехали», — подумала миссис Слейд.
— Мне нравятся все, — беззаботно сказала она. — Но я не купила ни одной картины в своей жизни. Мне просто некуда их вешать.
— В Париже было хорошо. Я зарабатывала до восьми тысяч франков в день.
— Картинами?
— Я рисовала мелом на тротуаре. Всегда собиралась толпа.
— На тротуаре! — воскликнула миссис Слейд. — А здесь не пробовали?
— Веро говорит, здесь не разрешают. Но я бы вполне смогла.
— Лучше не рискуйте.
Лючита опустилась на колени и с минуту молча рассматривала рисунки, а затем собрала их.
«Душевнобольная», — подумала миссис Слейд, наблюдая за ней.
Пока Лючита пыталась засунуть папку обратно в шкаф, открылась дверь, и вошел сеньор Сото.
— Извините, что так долго, — сказал он, улыбаясь.
Миссис Слейд взглянула на него:
— А где Тейлор? — и когда он не ответил, повторила Где доктор Слейд?
Он подошел с той же небрежной улыбкой, будто не услышал вопроса, и встал перед ней, недоуменно глядя сверху.
— С ним все нормально. Он почувствовал легкое недомогание, и мне пришлось его уложить.
Миссис Слейд широко открыла глаза:
— Недомогание? Что с ним?
Лючита опустилась на подушечку. Она была уверена, что Веро снова врет, и это встревожило ее, потому что она не видела для этого причин. Он похлопал миссис Слейд по плечу:
— Если хотите, я отвезу вас туда прямо сейчас, и мы сможем вернуться все вместе. Или я сам поеду через некоторое время и заберу его. Выбирайте.
— Что она будет делать в Лос-Эрманос? — спросила вдруг Лючита.
Он не отводил глаз от лица миссис Слейд.
— Да что угодно.
Миссис Слейд посидела минуту, не шевелясь, а затем встала:
— Можно мне водки со льдом?
Он отступил на шаг, на его лице появился испуг:
— А как насчет сэндвича с салатом? Уже начало десятого.
Она запротестовала:
— Нет-нет-нет, — но он, похоже, не услышал и послал Лючиту поскорее на кухню.
— Я хочу просто выпить, — настаивала миссис Слейд, но он уже заговорил снова:
— Вы еще не видели вон того балкона. Там целый пруд с лягушками.
Она промолчала и обиженно подчинилась: он использовал тактику, опробованную накануне. Как только они вышли через дверь, он схватил ее за руку.
Снаружи они постояли секунду, глядя на звезды. Руку он не отпускал.
— Здесь местечко поуединеннее, — говорил он. — Ветер не задувает. Ну и, разумеется, никакого вида, если не считать деревьев.
Теперь он подвел ее к перилам, и они оба перегнулись, глядя на улицу внизу и высокие сосны невдалеке — черные на фоне синего ночного неба.
Он вздохнул:
— А я-то думал, мы выберемся сегодня в город. Хотелось показать вам с доктором пару местечек, два-три заведеньица, куда никогда не забредают туристы, — он выдержал паузу. — Может, завтра получится. Сегодня нужно хорошо выспаться, и он снова придет в норму. Сколько ему лет?
— Кажется, шестьдесят семь, — сказала она, обидевшись на вопрос, и почему-то чувствуя, что надо было солгать.
Неужто? Я бы дал ему намного меньше, — он минуту подождал. — Съездите туда со мной? В гасьенде есть что посмотреть. Шестнадцатый век.
— Я хочу выпить, — она знала: даже в полумраке он видит, что она смотрит прямо на него.
— Это великолепная старинная усадьба, — продолжал он, отразив ее пристальный взгляд, но ослабив хватку на руке.
— Выпить, — повторила она медленно и четко, в ее голосе просквозила ярость. Она почувствовала, как он отпустил ее.
— Да, разумеется, — он развернулся и шагнул внутрь. «Нужно успокоиться», — сказала она себе. Приблизившись к пруду, она раздвинула большие гладкие листья лианы, свисавшей вверху с решетки. В бассейн нырнула лягушка, и послышался звук, напоминающий слово хлюп. Миссис Слейд услыхала, как сеньор Сото раздвинул створки и со щелчком захлопнул шкаф. Она постояла неподвижно.