Выбрать главу

– Ну, и видик у тебя, Альдо!

– Тебе кажется, Фьорелла миа…

– Ого, что это ты вдруг так любезен со мной? Уж не поругался ли, случаем, со своей англичанкой?

Альдо по обыкновению соврал.

– О чем ты? Какая англичанка?

– Не скрытничай, Альдо. Всему городу известно, что ты женишься на англичанке. И мама твоя везде об этом рассказывает.

– Ну ты же знаешь маму… она говорит… говорит…

– Прежде всего я знаю одно: в тот день, когда ты скажешь правду, в порт приплывут белые медведи! Ты что, стыдишься своей подружки? Я видела ее сегодня утром на похоронах. Для любителей жеманных блондинок – очень даже ничего. Никогда бы не подумала, что тебе может понравиться такая, но, видать, здешние девушки совсем надоели… Ну что ж, оставайся со своей блондинкой – никто не станет тебя у нее отбивать!

И, повернувшись к молодому человеку спиной, Фьорелла пошла, раскачивая бедрами, гордая и независимая. Ощущение было не из приятных, так что Альдо даже захотелось догнать ее и отшлепать. Но, поскольку девушка, очевидно, именно на это и рассчитывала, он сдержался и побрел дальше, размышляя о том, что жизнь гораздо сложнее, чем ему казалось до сих пор. У сада Санта-Анна его окликнул мальчуган. Гарофани узнал Томазо, младшего братишку Орсолы. Малыш со всех ног бросился к нему.

– Альдо! Сестра дала мне две лиры, чтобы я следил за улицей и позвал ее, если тебя увижу. Я уже получил две лиры вчера и позавчера.

– Скажи, что не видел меня и сегодня – получишь еще две.

Мальчуган долго боролся с искушением, но в конце концов честность взяла верх.

– Нет… это было бы нечестно… и потом, Орсола такая милая…

Альдо вздохнул. Похоже, сегодня ему не избежать ни единой неприятности.

– Ладно, иди за ней, но пусть поторопится.

Орсола пришла очень быстро.

– Добрый вечер, Альдо.

– Добрый вечер, Орсола.

– Ты так долго не приходил…

– Я был занял.

– Ты меня больше не любишь? тихо прошептала девушка.

– Давай не будем говорить об этом.

– Я знаю, ты меня разлюбил. Это потому, что я отказывала тебе в том, о чем ты просил? В моей жизни может быть лишь один мужчина, Альдо. Если хочешь, это можешь быть ты.

Он ласково взял девушку за плечи.

– Я никогда не смогу жениться на тебе, Орсола миа…

– Почему?

– Потому что ты не можешь выйти замуж за мертвого.

– За мертвого? Но ведь ты жив!

– О нет, внутри все мертво…

Свернув на виколо Сан-Маттео, Альдо сразу почуял что-то необычное. Молодому человеку показалось, будто прохожие смотрят на него как-то странно. И по мере приближения к дому тревога нарастала. Наконец, в двух шагах от двери какая-то соседка воскликнула:

– Альдо! Твой бедный отец…

У парня подогнулись колени. Но он все же подошел к почтенной матроне.

– Что-нибудь случилось с отцом?

– Его привезли всего в крови. Как это было ужасно! Всевышнего, наверное, не было дома, а то он не допустил бы такого преступления!

Отец… Альдо очень любил своего доброго, старого толстяка. Без него жизнь уже никогда не станет прежней…

– Ты его видела? – сдавленным голосом спросил Альдо.

– Нет, мне рассказали.

С улицы слышался мощный голос Серафины, покрывавший стоны других плачущих женщин. Альдо бросился на лестницу. Внизу его ждал Джузеппе.

– Папа?

– Просто несчастный случай… несколько царапин, но зато и перепугался же он, бедняга!

Все собрались в комнате родителей, только Джованни и Лауретта ушли в кино. Альдо протиснулся поближе к Марио. Гарофани в одежде уложили на кровать. Кусочки пластыря на лбу, на щеке, на запястье и на бедре, волосатая поверхность которого виднелась сквозь прореху в штанине, доказывали, что раны совсем неопасны. Но Марио лежал, смежив веки, словно покойник. Только струившиеся по щекам слезы доказывали, что глава клана Гарофани все еще принадлежит миру живых.