БИРЮЗА ПОЛУЧАЕТ СВОИХ ДЕТЕЙ
Вместе с вновьприбывшими к утру четверга двенадцатого октября получилось аж девяносто восемь парней и девятнадцать девчонок, предназначенных для отправки в дальний посёлок. Новенькие до самого острова держались пришибленно, но потом увидели знакомые лица, получили вкусный завтрак и приободрились.
До осенних бурь оставалось всего ничего. В среднем мы ожидали, что погода испортится уже в ночь с субботы на воскресенье, но ненастье могло прийти и раньше, не в субботу, а в шестницу, а того и гляди — в пятницу, и поломать нам все планы. Поэтому мы решили с отправкой новобранцев не тянуть, а выполнить манёвр по переброске незамедлительно. Решили ещё вчера, так что все манатки ранее прибывших юных переселенцев были загружены в повозки аж с вечера, и ночевали они с совершенно чемоданным настроением.
Сразу после завтрака весь этот отряд (плюс сегодняшние) погрузился в телеги и с группой сопровождения выдвинулся на Бирюзу. Бирюзинцы, конечно, слышали уже, что пока пополнение приходит в основном мужское. С какой-то стороны в этом был свой плюс: мужики — это же защита и сила! Да и всяких закидонов у парней меньше. Хотя, я думаю, сегодняшнему девчачьему вливанию они всё равно будут рады.
12. СЮРПРИЗЫ И СЮРПРИЗЫ
СИТУАЦИЯ НЕ ТЕРПИТ ОТЛАГАТЕЛЬСТВ
ИЛИ
АНДЛЕ ТОЖЕ ЧИТАЕТ
Бури пятого года
Кельда
Пятый наш период бурь мало чем отличался от предыдущих. Было ужасно ветренно и ужасно промозгло. Берег вдоль Бурной и опоры моста начали полегоньку обмерзать. Сперва дело шло по-тихой и по ночам, а потом и днём. С приходом морозов неровные наледи приобретали вид чудовищных многоножек, ежей и странных колючих зарослей — Бурная мастерила из спиц шуги свои ледяные скульптуры.
Народ старался как можно меньше выходить из домов. И даже алабаи, во всякие морозы валяющиеся в снегу, соглашались пересидеть мозглую погоду в помещениях.
В один из дней, когда, как говорится, ничего не предвещало, я валялась на кровати в редком приступе бездействия и слушала, как Василиса читает мальчишкам «Волшебника изумрудного города». И тут в донжон заявилась вся облепленная снегом Андле, потрясающая каким-то предметом.
Ситуация не терпела отлагательств, ясное дело! Понимая, что чтению сейчас придёт кирдык, я оставила детей в спальне, а Андле под локоток проводила в наш с Вовой кабинет.
— Что случилось, мать?
— Вот!
Перед моим лицом замелькал предмет, при ближайшем рассмотрении (когда я наконец поймала Андле за руку) оказавшийся книгой Олдей.
— «Дикари Ойкумены». Отличная книга!
— Смотри!
Книга была распахнута на нужной странице. О, боги! Мир Астлантиды произвёл на Андле глубочайшее впечатление — и не из-за человеческих жертв, на минуточку, или, допустим, живой звезды, а — внимание! — потому что у каждого человека был свой леопард! У каждого! Ну, или, на худой конец, оцелот.
До меня медленно начало доходить.
— Ан, нет.
— Что — нет?
— Даже не думай! Никаких леопардов!
— Да погоди…
— Не хочу годить! Я против, и я тебе запрещаю! И Вове скажу, чтоб запретил! Слышишь?
Надо было остановить это немедленно. Почему-то я ни секунды не сомневалась, что она способна призвать сюда толпы этих леопардов. Спасите нас, боги!
Андле надулась и перестала размахивать книжкой. С минуту мы сердито сопели и таращились друг на друга, после чего она примиряюще начала:
— Да я же совсем про другое, Оль! — друида изо всех сил старалась «сделать дипломатию». — Я хотела сказать: а вот хорошо бы, чтобы у детей были собаки.
У нас, конечно же, были собаки. И просто всякие разномастные, пришедшие сюда вместе с хозяевами. И наши особенные, благословлённые Лелей алабаи, с которыми Андле ещё что-то замудрила в плане мозгов. Каждый щенок был на особом учёте, все без исключения проходили у друиды специальную собачью школу, и любому из них я бы доверила ребёнка без колебаний. Но их было немного. И кроме того, похоже, что изменения коснулись их гораздо глубже, чем я думала изначально. Так же, как и нас.