- Моё имя Тао, а это - Руч. А как тебя зовут?
Лемур не ответил, продолжая молча рассматривать пришельцев.
- Ах, ну да. Прости, забыл - вы ведь не называете свои имена чужакам.
- Только очень сильный шаман смеет назвать человеку своё имя, - тихо произнёс лемур. Голос у него и вправду был совсем детским.
Тао кивнул - это сходилось с тем, что он знал об обычаях лесного народца.
- Тебе нужна помощь? - спросил он у лемурёныша.
- Я... - лемур смутился, - я заблудился.
- А? - моргнул Тао.
Лемур вдруг сорвался с места, бросился на молодого человека и вцепился в его ногу, дрожа мелкой дрожью:
- Я впервые так далеко от дома! Мне очень-очень-очень страшно!
Тао ошарашенно уставился на лемурёныша. Такой реакции он не ожидал. Зато Руч удовлетворённо хмыкнул, словно произошло то, чего он как раз ждал, и спрыгнул с пенька:
- Давай отведём его в лагерь. Там разберёмся.
Тао наклонился к лемурёнышу:
- Пойдём с нами. Мы отведём тебя к моему отцу. Он тут самый главный. Он тебя не обидит. Идём?
Представитель маленького народца доверительно посмотрел на молодого человека и кивнул.
- Тогда пойдём, - Руч сделал шаг в сторону лагеря.
- Сейчас! - лемурёныш спешно вернулся в кусты, из которых выпрыгнул и достал оттуда продолговатый предмет, завёрнутый в кусок плотной тёмной ткани.
Тао заметил, что малыш слегка прихрамывал. Он застенчиво пихнул свою лапку в ладонь человека и тот вслед за Ручем повёл лемура в лагерь.
Венхан ждал их в своём шатре.
- Значит, это ты вчера всех перебаламутил? - усмехнулся он, оглядывая гостя.
- Баламут... - пробормотал Тао.
- Что?
- Должны же мы как-то его называть.
- В смысле? - не понял Венхан, - у него нет имени?
- Лемуры не называют чужакам свои настоящие имена, - пояснил отцу Тао.
- Я слышала, что не все подряд, а только шаманы, - в палатку вошла Ивей с подносом. Она подошла к лемурёнышу, которого усадили на большую подушку, и поставила поднос на пол перед ним, - правда?
- Сильные шаманы могут называть. Его магию уже не смогут украсть через имя. Но я, вообще-то, только ученик шамана, - грустно покачал головой лемур, - это старое поверье. Можете называть меня Баламут, если хотите. Мне нравится.
- Что ты делаешь так далеко от своего дома? - спросил у него Венхан, - ведь ваши поселения все в северной части Дорака.
- А что вы делаете в наших лесах? - в свою очередь спросил Баламут, - для людей здесь небезопасно.
- Для лемуров тоже, - заметил Руч.
- Лемурам нигде небезопасно, - нахмурился ученик шамана, - но у меня нет выбора. Мне нужно уйти как можно дальше от Дорака.
- Ты бежишь от кого-то? - Ивей налила в глиняную кружку ягодный морс.
Баламут помолчал мгновение, а затем, словно что-то для себя решив, тихо спросил:
- Вы же слышали о человеке, что пришёл в эти леса с армией людей юга и севера?
- Лорд Низал, - кивнул Венхан, - да, наслышаны.
- Он пришёл в наш храм с оружием и тёмной магией. Убил шамана ГланГлу и разрушил ХанкоХоно. Мне удалось сбежать.
- Бедняжка, - Ивей погладила лемура по пушистой голове, - от этого Низала всем только горе и несчастье.
- Ты очень смело говоришь об этом, Баламут. Не боишься, что мы можем оказаться на стороне Низала? - спросил Венхан.
- Неа, - мотнул головой лемур, - я уже четыре дня за вами слежу. Я знаю, что вы служите королю Таргерры. Я слышал.
- Четыре дня? - нахмурился Венхан и повернулся к своему подчинённому, - Руч?
- А что такое? - пожал он плечами и посмотрел на командира, - ты приказывал предупреждать об опасности, а от малыша никакой угрозы не исходило. Он был всего лишь напуган.
Тао невольно улыбнулся, услышав из уст восьмилетнего мальчика слово «малыш». Лемура же возмутило другое.