Выбрать главу

Дарси хотелось истерически захохотать, но она вовремя справилась с собой и согласно кивнула головой.

Сейчас у нее было время немного поразмыслить. Сбавив скорость — торопиться некуда, — Дарси стала обдумывать сложившееся положение. Не безумие ли лететь во Флориду, даже не позвонив? Конечно же, Эван обещал всегда ждать ее, но последнее письмо от него пришло полгода назад...

Она остановила машину возле площадки для пикников и еще раз достала это письмо. Она всегда носила его с собой, как тайный талисман.

В письме Эван сообщал, что все еще любит ее и надеется, что когда-нибудь они поженятся. Если ей понадобится его помощь, писал он, она может приехать к нему в любую минуту, он будет ждать.

Еще на выпускном балу он дал такое обещание, назвав его «пактом». Дарси сначала возражала, говоря, что в этом нет никакой необходимости, но Эван был непреклонен — и слава Богу.

Но что же она скажет? Она не рассказывала Эвану правду о Джордже, хотя, конечно, Эван знал, что она презирает отчима, возмущается тем, как последний ведет дела, но ее школьный товарищ ничего не знал о том, что Джордж пытался... Тогда еще мать была жива, и даже она ей не поверила. После этого Дарси решила никому не рассказывать, в том числе и полиции. Да и кто поверит шестнадцатилетней истеричке, обвиняющей уважаемого бизнесмена? К тому же тогда ей было стыдно, страшно, не покидало чувство вины...

Дарси глубоко вздохнула. Сейчас нужно забыть неприятные воспоминания и найти Эвана. Она сверилась с адресом: остров Санибел, Терраса Чаек, дом «Две пальмы» — и поехала на остров, вглядываясь в таблички с названиями улиц.

Найти Террасу Чаек оказалось несложно. И почти сразу же Дарси увидела синюю табличку с надписью «Две пальмы» в окружении цветущих ветвей. Она остановила машину и, набравшись мужества, стала разглядывать дом. Это был двухэтажный желто-белый особняк, позади которого изумрудным блеском сверкал залив, а по обе стороны длинной белой террасы росли две великолепные пальмы.

Дарси немного успокоилась. Дом производил приятное впечатление. И казалось, что он приветливо встретит гостей, как и его хозяин, Эван. Не будя Тессу, Дарси тихо вылезла из машины и по дорожке прошла к входной двери.

Она несколько раз постучала, но на стук, который глухо отдавался в доме, не было ответа. Неужели Эвана нет? И, не успев испугаться этой мысли, Дарси услышала за своей спиной голос:

— Чем могу помочь?

Она резко обернулась.

— Ох, извините. — При виде незнакомца, только что вылезшего из моря, Дарси смешалась. — Я ищу мистера Хоторна.

Мужчина щурился на солнце; мокрые курчавые волосы падали на глаза с невероятно длинными ресницами; он сдернул с широких плеч полотенце и убрал волосы со лба.

— Извините, мы с вами знакомы?

Дарси покачала головой. Незнакомец был прекрасно сложен: загорелое, стройное тело было почти совершенной формы. Он мог бы служить манекеном в «Магазинах Скайлера», если не принимать во внимание чувства, которые он в ней вызывал. Ведь при виде манекена кровь не приливает к щекам...

— Нет, — наконец произнесла она. — Я Дарси Скайлер. Я ищу Эвана Хоторна.

Глаза его широко открылись на какое-то мгновение — и она успела увидеть, что они бездонно-карие, — и снова сощурились.

— А, Дарси Скайлер. — Имя было ему знакомо, но он не улыбнулся. Квадратная челюсть окаменела. — Что ж, добро пожаловать в «Две пальмы», Дарси. Эвана нет, сейчас он где-то посреди Атлантического океана, руководит доставкой судна одному из наших клиентов на Багамах. А я не смогу вам помочь? Я его брат Майлз.

ГЛАВА ВТОРАЯ

В первый момент она подумала, что этого не может быть.

Она, конечно, знала, что у Эвана есть старший брат. Но образ, который рисовало ей воображение, разительно отличался от реального прототипа. Этот человек, Майлз Хоторн, совсем не похож на Эвана. Он такой... он настоящий мужчина. И он здесь — у себя дома, об этом говорят мельчайшие детали.

Но ведь Майлз должен быть еще молод? Не старше тридцати двух лет. Тупо глядя на капли, сползающие по широкой груди, Дарси старалась вспомнить, что Эван говорил про него. Майлз — старший в семье, Майлз — преуспевающий бизнесмен, Майлз — благодушный деспот. Подробностей она не помнила, но возник и утвердился общий облик: угрюмый, тяжеловесный. Однако в Эване не было и намека на его сокрушительную мужскую привлекательность...

Дарси запаниковала. Эвана нет, он недосягаем и не может ей помочь. Сердце упало, она почувствовала, что бледнеет.

— Что с вами?

— Ничего, все в порядке. — Дарси попыталась улыбнуться. — Я надеялась застать Эвана. Мне надо с ним поговорить... — Ее голос был еле слышен. Ведь она не может объяснить твердолобому братцу, о чем ей надо поговорить с Эваном.