Выбрать главу

— Ладно, с герцогами Норги мы потом разберемся, когда поедем мое графство смотреть — Джена наконец выбрала себе украшение на выезд — Холрик, раз уж ты добровольно работаешь моей камеристкой, иди меня причесывать. Просто расчеши мою гриву, а прическу мне потом Мари сделает. Ты не в курсе, ей платья привезли?

— Делать мне больше нечего, как за её гардеробом следить — Холрик взял в руки гребень — Они с Игроком друг-другу глазки строят, вот пусть наш будущий барон за ней и присматривает. А мне и тебя хватает. Кстати, а куда твоя лиса делась? Что то я давненько её не видел. Опять где-нибудь пакостничает?

— Эта предательница к Мари сбежала — Джена улыбнулась — Ты же лисички не даешь на твоей подушке спать. Вот она к Мари и сбежала, там вторая подушка в полном её распоряжении. Но если я тебя правильно поняла, и ты не ошибся, то скоро её и оттуда прогонят. Придется бедной лисоньке в свой домик возвращаться.

+*+*+*+*+

— Трикси, завтра из Бренира прибудут первые люди Джен — Хорст как обычно стучаться в дверь не стал и сходу завалился на кровать — Их надо встретить и отправить по гостиницам. Не привлекая к себе внимания. Будет четыре кареты. С интервалом примерно в час. Поручаю это тебе. Надеюсь, ты справишься.

— Я тоже на это надеюсь — Трикси зло посмотрела на унижающего её мужчину — Кто прибудет? Им охрана нужна?

— Прибудут три бильярдиста от Халси и четыре шулера от Игрока — Хорст довольно щурился, судя по всему ему нравилось издеваться над женщиной — Охрана у них своя. Четырнадцать человек. И по крайней мере половину их них ты знаешь — это шантогирийцы Холрика. И их друзья. И без своих шуточек, Трикси. Не забывай, ты живешь в долг.

— Не надо меня пугать, Хорст — Трикси зло посмотрела на мужчину — Я же сказала, что все и давно уже поняла! И не собираюсь провоцировать Холрика. Как и тебя. Встречу, по гостиницам развезу. Еще будут указания для меня?

— А ты забавно злишься — Хорст весело рассмеялся — Я рад, Трикси, что ты хоть что то в этой жизни поняла. Продолжай в том же духе. Веди себя хорошо, и жить ты будешь долго. По поводу счастливо — это уже только от тебя будет зависеть. Ладно, что у нас с банкиром из рисорского банка? Твои впечатления?

— Мужчина умный и сильный — Неохотно ответила Трикси, не привыкшая очень сильно напрягаться в умственной деятельности. — Но это и понятно, иначе бы управляющим банка бы он не стал. На балу был со своей женой, так что близко я к нему подойти не смогла. Судя по всему, пользуется уважением у герцога Рисорта и других шишек из этого города.

— Хорошо, я понял — Хорст явно ожидал что то другого — Ладно, с этой стороны к нему не подберешься. Оставим это Джене. Что еще хорошего в городе творится? Нужен повод для скандала. Что по поводу детей лорда-управителя можешь сказать?

— Детей трое — два сына и дочь — Трикси страдальчески закатила глаза — Дочери пятнадцать лет, так что скандалом тут точно не поживишься. В свет её еще не выводили — Первый Бал у нее только в следующем году. Поэтому обычная домашняя герцогская девочка. Сидит под строгим контролем своих компаньонок. Старшему сыну двадцать пять лет. Женат на дочери графа Биорни, вполне доволен жизнью и собой. С женой живут хорошо, в походах налево ни он, ни она не замечены. По делам — помогает отцу. Своего дела нет, судя по всему, будет наследовать отцовское. А вот младший… Замечен в излишнем внимании к мальчикам. Но не к малолеткам, так что из этого скандала не раздуешь. В Столице нравы еще проще, чем в Рисоре. И если здесь однополая любовь не приветствуется, то в Столице на такие шалости смотрят сквозь пальцы. В азартные игры сыновья не играют, на скачки не ходят. На собачьи бои — тоже.

— Такая вся из себя благопристойная семья — Хорст задумчиво постучал пальцами по покрывалу — Ладно, отрицательный результат — это тоже результат. В конце концов наша задача — собирать информацию, а уж как её собирается использовать Джен — это не наше дело. Но ты не расслабляйся — если еще чего узнаешь — сразу сообщай. Не может быть, что бы герцога Стисорта не было скелетов в шкафу. Должны быть! Потому что иначе совершенно непонятно, почему Император именно к нему прицепился.

— Землевладение понадобилось для какого-нибудь своего прихвостня — Тихонечко пробормотала Трикси, впрочем, давая возможность Хорсту услышать её предположение — Вот и попал милорд Стисорт под раздачу. Как наиболее тихий и спокойный.

— Да нет, просто так его бы Император не тронул — Хорст снисходительно улыбнулся наемнице — Не так все просто, Трикси. Лорды-управители городских землевладений — это опора императорского трона. И если бы Император их тасовал по своей прихоти — Императора давно бы поменяли. Именно лорды-управители, которые ради этого временно отложили бы все свои разборки и объединились против узурпатора. Поэтому если Император решил поменять лорда-управителя Рисоры — то у него для этого есть очень веские основания. И оправдание для такой замены. Такое, которое устроит лордов-управителей остальных землевладений и не вызовет их бунта против действующей правящей ветви.

+*+*+*+*+

— Хьюнго, ты был совершенно прав — Герцог Леслинк смотрел на начальника службы безопасности Бренира потухшим взглядом — Мою долю действительно отдали этой сучке. Скажи мне, на кого я в этом городе могу положиться? И кто следующий меня предаст?

— Я не настолько близок к первым лица нашего землевладения, чтобы делать какие-либо прогнозы — Осторожно ответил Хьюнго, с трудом удерживаясь от так и рвущейся реплики «Да кто угодно» — Но Ваша репутация сильно пострадала из-за скандала в игровых заведениях. Все, кто когда либо проигрывался в этих клубах, орут на всех углах и во всю глотку, что пали жертвами мошенничества.

— Неудивительно, людскую природу не изменишь — Досадливо махнул рукой герцог — Людям свойственно обвинять во всех бедах кого угодно, только не себя. Можно подумать, их кто-то за игорные столы силком затаскивал. Да и фактически подтверждено, что жульничали только в «Расикорне», да и то в биллиард.

— А какая людям разница? — Хьюнго пожал плечами — Им хочется верить, что это не они сдуру проиграли все, вплоть до родовых земель. А стали жертвами мошенников. Хотя играли на последние деньги с соседом, а не с заезжими шулерами. Да и не в биллиард или в карты, а в какие-нибудь шашки, например. И не в клубе, а у себя в поместье. Людям нужно оправдание своей глупости — и они его нашли. И сами себя убедят, что именно так и было. А виноват во всем Ваш сын, организовавший притоны из респектабельных клубов. И Вы, которые всеэто прикрывали.

— Скорее всего, так он сейчас и будет — Помрачнел милорд Леслинк, признавая правоту своего верного слуги — Ладно, что надо герцогу Родгери в Бренире? Он прислал сообщение, что собирается меня посетить. Правда, я так и не понял, в каком статусе — Ларентийского лорда-управителя или Второго Советника Императора. Подписался он как герцог Родгери, без должности. Я отправил ему послание и предложил остановиться в моем доме.

— Милорд Родгери прибывает в качестве частного лица — Хьюнго скривился как от хорошего глотка уксуса — Как гость маркиза Ван Хонна. Поздравить маркизу Ван Хонн с приобретением доли в банке и поучаствовать в торжествах по этому поводу. Объединение финансовой мощи Ван Хонна и Бренира — это значительное событие. И остановится герцог в «Бренире», ему и его свите Ван Хонны уступают второй этаж.

— А вот это прямой плевок мне в лицо — Задумчиво произнес герцог Леслинк — Демонстративный. И что Родгери хочет этим сказать? Что меня уже при Дворце уже списали? Хьюнго, как думаешь, скандала с игровыми заведениями достаточно, что бы освободить меня от должности? Как я понимаю, финансовые потрясения на меня уже не повесишь.

— Не знаю, но, по-моему, этого мало — Хьюнго растеряно развел руками — Но как сами понимаете, я тонкости придворных интриг знать просто не могу. И даже если к скандалу приложить нападение на олентийских подданных — этого тоже не хватит. Похоже, что у тех, кто играет против Вас, есть что то еще.