Выбрать главу

— Дональд… — задумчиво протянула миссис Нельсон. — Да, я имела в виду Дональда.

— Я пытаюсь разыскать остальных детей, которые жили у вас во время трагического случая с Дональдом. — До этого Тесс еще ни разу не слышала, чтобы кто-то называл мальчика его полным именем — ни его родная мать, ни детектив Тул, ни даже репортеры, писавшие о том ужасном случае, — но она намеренно назвала его так в надежде, что это позволит хоть немного смягчить сразу насупившихся Нельсонов.

— Зачем?

Тесс заранее подготовилась к этому вопросу — печальный опыт с Кейшей Мур научил ее осторожности.

— Одно местное общество помощи детям, ставших жертвами насилия, хочет что-нибудь сделать для них.

— Сейчас? Спустя столько лет? А вам не кажется, что они несколько опоздали? Возможно, они только-только немного пришли в себя, и тут вы — вернее, это ваше общество — снова напомните им о том ужасе, что им когда-то пришлось пережить. — Миссис Нельсон нервным движением подтянула повыше воротник, словно при одном лишь упоминании о трагическом происшествии на Батчерз-Хиллз ее бросило в дрожь. — Знаете, мисс Монаган, я не в восторге от благотворительности подобного рода.

— Простите, речь вовсе не идет о том, чтобы заставить их вновь пережить то, что случилось в тот ужасный день. Просто я подумала, может быть, вы поддерживаете с ними отношения, знаете, где они сейчас…

— Нет, — отрезала миссис Нельсон. — Мы с мужем ничего не слышали о них с того самого дня. Им неизвестно, где мы, а мы ничего не знаем о них. Так решило попечительское общество. Ничего не поделаешь — таковы правила. Мы берем этих несчастных детей к себе, заботимся о них, кормим, поим, воспитываем, любим, наконец, но никаких прав у нас нет. Все они были для нас словно собственные дети… такие же родные, как если бы мы сами произвели их на свет. Но когда погиб Дональд, их забрали у нас в тот же вечер. Этот мерзкий старик мог с таким же успехом убить их всех — все равно этим выстрелом он разрушил нашу семью… разбил нам жизнь.

Миссис Нельсон заплакала, тихо, беззвучно, крупные слезы текли у нее по лицу. Мистер Нельсон, взяв Тесс за плечи, усадил ее в стоявшее у окна кресло.

— Посмотрите сюда, — проговорил он, нажимая ей на плечи, словно боясь, что она попытается вывернуться. Тесс глянула в окно. Это смахивало на тренировку. Десяток молодых людей, почти подростков, маршировали строем, поворачиваясь по команде, которую коротко и отрывисто выкрикивал старший. Утро выдалось на редкость жарким, лица их блестели от пота, майки потемнели и прилипли к телу, но мальчишки тренировались с каким-то угрюмым ожесточением. Тесс поразили их движения — резкие и слаженные, как у солдат.

— Эти юноши любят дисциплину; — продолжал мистер Нельсон. — Они просто стосковались по ней. Всю свою жизнь они ждали, чтобы кто-то сказал: вы достойны лучшего, потому что вы и есть лучшие. А вот Дональду и другим пришлось жить в мире, где люди говорили им: «Вы — ничто! Вы ни на что не способны. Все, что вы можете, это только делать вид, что вы такие же, как все». Да, вот так… И словно в подтверждение этого, словно для того, чтобы показать этим бедным детям, что их жизнь не стоит и ломаного гроша, судья определил этому мерзавцу смехотворное наказание — меньше, чем присудили бы, убей он собаку…

Юноши теперь маршировали на месте, что-то при этом выкрикивая хором. И хотя сквозь толстое стекло Тесс не могла разобрать слов, она почувствовала переполнявшую их радость.

— Прошу вас, оставьте их в покое, мисс Монаган, — попросил мистер Нельсон. — Позвольте им все забыть. Теперь в этом их единственное спасение.

— Тот, кто забывает о прошлом, обречен на то, что все повторится снова.

— Неужели вы действительно в это верите?

Тесс пожала плечами. Может, стоит попробовать?

— Иногда верю.

Ее чистосердечный ответ, похоже, понравился. Мистер Нельсон сразу оттаял. Во всяком случае, температура в комнате явно потеплела сразу на несколько градусов.

— Знаете, мисс Монаган, мы вряд ли смогли бы вам помочь, даже если бы захотели. Эти несчастные дети так же потеряны для нас, как Дональд. Наверное, Господь наказал нас за то, что мы плохо заботились о них…

— Но зато вы сможете помочь этим маль… юношам. — Это была скорее надежда, чем утверждение.

Мистер Нельсон покачал головой:

— Хотелось бы мне, чтобы я мог твердо им это пообещать. Но я не могу… могу только дать им слово, что пока они тут, с нами, на этом крохотном участке земли, они в безопасности. Но со временем им так или иначе придется выйти в широкий мир, и там уж мы ничем не сможем им помочь. Но то, что случилось с Дональдом Муром, больше не повторится — во всяком случае, пока они на нашем попечении.