Выбрать главу
7

Несмотря на яркий солнечный день, все были в очках, на этом настоял кардинал Рейнблад, когда инструктировал отряд в Драй Крике. Дескать, обстановка неясная, и сюрпризы могут быть самыми неожиданными. Последние слова он произнес с такой интонацией, что Зак решил, что в этом походе не будет снимать очки ни при каких обстоятельствах. Это решение спасло его глаза.

Все шло своим чередом, солнышко светило, птички пели, и вдруг внезапно весь мир стал ярко-белым, как бывает при вспышке бластера. Зак вначале и подумал, что их обстреляли из бластера. Автоматически зажмурился (хотя в очках это необязательно), выпростал ногу из стремени и соскользнул с лошадиной спины за мгновение до того, как ослепленная лошадь обезумела и помчалась неизвестно куда. Зак мысленно взмолился всем богам, чтобы не получить копытом по голове, и боги смилостивились — не получил копытом.

Вспышка погасла, и тут же ударило взрывной волной. Горячий воздушный кулак отвесил Заку могучего подзатыльника, в глазах помутнело, в шее хрустнуло и нечто неимоверно мощное с силой швырнуло Зака вниз, прямо на дорожные камни. В голове зазвенело, передние зубы хрустнули, во рту появился привкус крови.

Через какое-то время Зак понял, что уже не лежит ничком на каменистой земле, а нетвердо стоит на двух ногах и изумленно глядит в небо, в котором разбухает дымовой гриб.

— Это и есть ядерный взрыв? — донесся сзади голос Дрю Блэкмана.

— Скорее, микроядерный, — отозвался Лонни Зетс. — Зак, ты в порядке?

Зак обернулся.

— Ой, блин! — воскликнул Дрю. — Зак, скажи что-нибудь!

— Фа фофол фы, — сказал Зак.

Губы казались чужими и двигались неестественно, шевелить ими было больно. Привкус крови во рту усилился.

— Нормально, — сказал Лонни. — Челюсти целы, только зубы об камень раскрошило.

Зак провел рукой по подбородку и взвизгнул от боли.

— Ты что делаешь, идиот?! — рявкнул Лонни. — Столбняк занесешь! Перевязать надо, вон камень подходящий, садись. Да сними ты свои моргалы!

Зак снял очки, огляделся и увидел рядом здоровенный валун (хорошо, что не об него приложило). Зак сел на камень, Лонни вскрыл индивидуальную аптечку, достал пузырек с перекисью и стал обрабатывать командиру отряда разбитую морду. Командир шипел и плевался кровью.

— Зак, радио цело? — спросил Лонни.

— Фа я фэфэ нафуф, — ответил Зак.

Дрю рассмеялся.

— Не ржи, ты не лошадь, — сказал ему Лонни. — Посмотри вокруг, найди радио, надо командованию доложить.

— А какое оно из себя, это радио? — спросил Дрю.

Лонни обозвал Дрю неприличным словом, затем кратко описал внешний вид портативной радиостанции, которую Зак в момент взрыва держал в руке… или в кармане она лежала?

— Да вот же оно! — воскликнул Дрю через минуту. И добавил: — Было.

— Проверь как следует, — велел Лонни. — То, что корпус разбит, ни о чем не говорит, начинка может работать.

— А как проверить-то? — спросил Дрю.

Лонни еще раз обозвал Дрю неприличным словом и добавил:

— Никому ничего нельзя поручить, все вокруг дебилы, один я Дартаньян.

Через минуту он закончил с раной Зака и стал осматривать радио. Вердикт был таков:

— Вроде должно работать. Зак, кнопка передачи — вот эта?

— Фофефа, — подтвердил Зак непослушными губами.

Лонни нажал кнопку и спросил:

— И чего теперь, куда говорить-то?

— Доложите обстановку! — потребовала рация голосом кардинала Рейнблада. — Кто говорит?

— Фигасе! — воскликнул Лонни.

— Кто-кто? — не понял Рейнблад.

— Декурион Зетс, — представился Лонни.

— Твою мать, там эти два клоуна, — тихо и сдавленно проговорила рация, будто кардинал произнес эти слова не в микрофон, а в сторону.

Дрю хихикнул. Лонни послал его в непристойном направлении.

— Чего? — переспросил кардинал.

— Докладываю обстановку, — сказал Лонни. — Только что был мощный взрыв прямо по курсу, предположительно, микроядерный. Сэр Харрисон легко ранен, упал с лошади, разбил морду о камни, бой вести может, но говорит неразборчиво. Все лошади убежали, некоторые вместе с кавалеристами. Остались только мы трое: Харрисон, я и Блэкман.

— Где объект? — спросил Рейнблад.

— Какой объект? — не понял Лонни. — Зак, о чем это он?

— Фа фафифофефенгафо… фля, фифец! — сказал Зак — Фефенхафох. Фуфня фафая…