Выбрать главу

— Ерунда, — грубовато прервал Столетова Баталов. — Историческая правда может быть только одной: честной, объективной и суровой. И заключается она в том, что мы победили.

— Вот-вот, — подхватил Столетов, — коротко и ясно выразились, мой друг. Во имя этой единственной правды я и затеял свой труд.— Беспокойные руки Столетова выдвинули один из ящиков стола, вынули оттуда объемистую розовую папку.— Вот оно, мое детище. Может, еще и прочтете в недалеком будущем. Ведь каждый автор мечтает о публикации.

— Конечно, прочту, — улыбнулся Баталов,— и никаких сомнений не может быть на этот счет. У вас ведь, Евгений Андреевич, за плечами такой жизненный опыт, наблюдательность, склонность к анализу и обобщениям.

— Ну ладно, ладно,— вдруг посуровел Столетов,— вы же знаете одну мою несносную черту. До смерти не люблю комплиментов. Тем более преждевременных.

— Это верно, — искренне рассмеялся Баталов.— Помню, как вы меня однажды на совещании осадили. Я штаб наш за четкость на учениях хвалил, но, кажется, одну только вольную фразу произнес: «У нашего командующего огромный опыт, умение взвешивать и оценивать обстановку». Вы тогда руку подняли и отрезали: «Полковник Баталов, мне оценку вышестоящее командование дает, а не мои подчиненные».

Столетов улыбнулся и встал с кресла. Синие глаза блеснули доброжелательно.

— Вот и считайте, что я уже поднял руку.

Он не торопясь прошелся по кабинету, повернулся на каблуках, словно на строевом смотре, и возвратился назад, прямой, осанистый, совсем не поддающийся бремени лет.

— Дела от меня можете принимать с завтрашнего дня, — суховато объявил Столетов, но тотчас же улыбнулся, словно извиняясь за эту суховатость. — С завтрашнего. А сегодня прошу ко мне в гости. Так сказать, отвальная. Я уже и вкус армянского коньяка позабыл. Но вечером ради встречи и расставания придется вспомнить. Время двадцать ноль-ноль. Извольте не опаздывать, молодой человек. Жду.

Оба командующих, старый и новый, крепко пожали друг другу руки.

Столетов уехал через неделю, и на Антона Федосеевича навалились дела, о сложности которых он даже и не подозревал. Ему всегда представлялось, что руководить авиацией Группы можно так же, как и соединением. Но оказалось, что существует много таких обязанностей у командующего, которые ни одним уставом и ни одной инструкцией не предусмотришь. И самое главное — в очень трудных, не терпящих отлагательства ситуациях решение приходилось принимать самостоятельно, потому что и времени не было заручаться поддержкой каких-либо авторитетов.

На севере в дни паводка льды скопились у дамбы, грозя ее прорвать и затопить несколько населенных пунктов в долине. В ночной тишине прозвучал по телефону встревоженный голос секретаря окружкома партии Хильды Маер:

— Вас махеи зи, геноссе Баталов? — И по-русски: — Поток угрожает жизни многих людей, если прорвет дамбу.

Он думал недолго, потому что не было времени размышлять и надо было сразу оценивать обстановку, как это бывает в воздушном бою перед атакой.

— Айн момент, фрау Хильда. Как вы полагаете, а можно ли устранить опасность бомбометанием в скопления льда?

— Вас, вас? Их ферштее нихт.

— Ну если я пошлю экипажи бомбить лед у плотины водохранилища. Посоветуюсь сейчас со специалистами — и пошлю.

И он поднял тогда звено бомбардировщиков. Деревни были спасены, паводок обошел их стороной, а газеты республики самыми восторженными словами благодарили летчиков. Через сутки позвонил Главком и весело выругался: