-Да, догадлив чёрт, - усмехнулся он и направился в трюм. –Отвяжите пушки, ленивые тюремные крысы! Сваливайте груз на один борт!
Элизабет присоединилась к Джеку, когда он бегал по палубе, и корабль стал раскачиваться еще сильнее, чем раньше; и совсем скоро Жемчужина настолько склонилась, что её экипажу пришлось за что-то держаться, чтобы не упасть в воду: кто-то схватился за борт, а кто-то вообще привязал себя веревкой к мачте.
Корабль наклонился так сильно, что и вовсе опрокинулся в воду. Элизабет крепко держалась за борт, пока они находились под водой, и корабль стал медленно переворачиваться.
Даже под водой они видели небо и то, как солнце полностью погрузилось в море. Закат превратился в восход, и зеленая вспышка осветила воду вокруг них.
Тяга воды вдруг оказалась в десять раз сильнее, чем должна была быть, и Уильям почувствовал, как его руки начали скользить по борту. Элизабет широко раскрыла глаза, когда он, не удержавшись, стал падать вниз. Она попыталась дотянуться до него, но не смогла. Если бы они не были под водой, она бы закричала, но для этого ей нужно было вдохнуть.
Уильям успел схватиться за веревку, надеясь, что это удержит его от падения, потому что Жемчужина вдруг стала очень быстро тонуть.
Но чем больше им казалось, что дно приближается, тем становилось яснее, что это не дно моря, а, наоборот, его поверхность. Они тонули? Или же всплывали?
Черная Жемчужина вышла из воды, и экипаж упал на палубу. Гиббс поднялся на ноги и огляделся. Они выбрались из ужасного тайника Дэйви Джонса.
-Повеяло ветерком с запада. Мы вернулись! - засмеялся Гиббс.
-Рассвет, - указала Элизабет на восходящее солнце.
Барбосса встал и огляделся.
-Да, - он повернулся к Джеку и вытащил пистолет. –Совет соберется в бухте погибших кораблей, и, Джек, само собой разумеется, мы с тобой явимся туда.
Джек быстро достал свой пистолет и направил его на Барбоссу.
-Жемчужина - мой корабль, и я её капитан. И я говорю, что мы пойдем в другую сторону! – заявил он.
-Я не отдам тебе свой корабль! - сплюнул Барбосса.
Разозлившись, Джек нажал на курок, чтобы выстрелить, но ничего, кроме щелчка, не произошло. Барбосса вздохнул и положил пистолет обратно в кобуру.
-Порох промок.
-Довольно! – вмешался Уильям. -Нам нужна еда и вода, независимо от того, куда мы направимся. На острове, недалеко отсюда, есть пресная вода. Пополним там запасы, а потом уже будете палить друг в друга.
-Командуй высадкой, а я останусь у себя на корабле, - Джек скрестил руки на груди. Он был таким же упрямым, как и всегда, и поскольку Джек не собирался покидать корабль, Барбосса тоже решил остаться.
Элизабет вздохнула и встала между спорящими капитанами.
-Вы можете оба сойти на берег, а меня оставить капитаном. Временно.
Джек и Барбосса обменялись взглядами, но, похоже, согласились с тем, что это был единственный выход. Они взяли курс на близлежащий остров, и когда корабль был уже близок к нему, Джек вытащил подзорную трубу, чтобы посмотреть, нет ли там какой-либо опасности, но затем, увидев что-то невообразимое, протянул ее своему первому помощнику. Гиббс посмотрел в неё и выглядел таким же потрясенным, как и Джек.
-Матерь Божья, - произнес Гиббс.
-Подплывём ближе, - сказал Джек и отошел от борта.
На пляже лежал мертвый Кракен, выброшенный из моря. Он был таким огромным, что его было видно даже без подзорной трубы, а ведь до берега было еще далеко. Уильям, Джек и Барбосса вместе с несколькими матросами отправились на шлюпке к острову, чтобы запастить водой и едой, конечно, если они её найдут.
Элизабет, оставшаяся на корабле вместе с остальной частью экипажа, села на лестницу, обхватив руками колени, и стала наблюдать за командой в надежде, что остальные скоро вернуться. Матросы, ходившие по палубе, говорили по-китайски. Она не предала значения этим разговорам, тем более, что не понимала ни слова из того, что они говорили, но вскоре осознала свою ошибку, заметив приближающийся к ним чужой корабль.
Она выпрямилась, увидев хитрые улыбки сингапурцев, и резко встала, когда заметила, как они направились к ней. Они тут же схватили её, и как бы она не старалась вырваться, у нее ничего не выходило, что неудивительно, ведь она была одна против нескольких мужчин.
Чем ближе приближался тот корабль, тем яснее становилось, что он был из Сингапура. Это было небольшое судно с дизайном на манер древних китайских парусников, очень похожее на джонку, но гораздо большего размера. С впечатляющей скоростью оно приближалось к Жемчужине.
Несколько человек, что отправилось на остров, также были людьми Сяо Фэня, и Элизабет задавалась вопросом, были ли её друзья сейчас в таком же положении, как она, или же нет.
Элизабет посмотрела на человека, ступившего на корабль. Сяо Фэнь выглядел довольным, расхаживая по палубе, заложив руки за спину. И вскоре его взгляд наткнулся на девушку. Он пытался понять ее, изучить, но Элизабет не показала ему никаких других эмоций, кроме, разве что, неповиновения.
Пиратский барон о чем-то говорил со своей командой, в то время как с острова наконец-то вернулась лодка. И стало понятно, что команда Сяо Фэня всё это время их обманывала и выжидала удобного момента для нападения.
В тот момент, когда Уильям был доставлен на борт и увидел Элизабет в цепях, он хмуро взглянул на Сяо Фэня.
-Отпустите её. Не было такого уговора, - приказал он.
-Это что еще за уговор, Тернер? – гневно произнес Барбосса.
Сяо Фэнь вздохнул.
-Что сказал, капитан Тернер? Отпустите её! - сказал он, и наручники с Элизабет были сняты.
-Капитан Тернер? - нахмурился Джек нахмурился. -Капитан? - спросил он с недоверием.
Элизабет растолкала мужчин, удерживающих её, и вырвалась к Уильяму, чтобы посмотреть ему в глаза. Он тоже был предателем? Она не понимала, что происходит, но казалось, что теперь у них у обоих были какие-то секреты друг от друга.
-Почему ты не рассказал мне? - спросила она его.
Уильям покачал головой.
-Это только моё бремя, - его слова разозлили Элизабет, но она пыталась оставаться спокойной, сколько могла.
Барбосса вздохнул.
-Похоже нынче пиратов преследует только одна мысль — как бы предать других пиратов, - хмыкнул он.
Уильям шагнул вперед, чувствуя необходимость защитить себя и оправдать свои действия.
-Чтобы освободить отца, мне нужна Жемчужина. Именно поэтому я и отправился в плавание, - признался он.
К тому времени Джек больше не мог сдерживать свое негодование.
-Ему нужна Жемчужина, - воскликнул он, - а тебя грызет совесть, - он посмотрел на Элизабет. – А ты, - обратился он к Барбоссе. –Со своим советом братства. Пфф. Хоть кто-то спасал меня, потому что соскучился?
Гиббс, Коттон и Марти, все верные члены команды Джека, подняли руки вверх. Вскоре к ним присоединились и Пинтел с Раджетти. Джек улыбнулся им.
-Я постою рядом с ними, - он попытался пройти к ним, но был остановлен Сяо Фэнем.
-Чуть позже, Джек. Сначала тебе предстоит встреча со старыми друзьями.
Джек снова нахмурился.
-Боюсь, я не переживу еще одной встречи со старыми друзьями, - пробормотал он.
Сяо Фэнь усмехнулся, глядя за плечо Джека.
-Сейчас ты это узнаешь, - сказал он.
К ним подплывал большой корабль, гордость военно-морского флота – «Стремительный».
Солдаты Ост-Индской торговой компании сели на Жемчужину и окружили её команду. Джек был схвачен двумя солдатами и направлен на борт Стремительного. Остальных же вновь заковали в наручники.
***
Джек смотрел на лорда Беккета, стоящего в другом углу комнаты. Он выглядел надменно в своём идеально отлаженном камзоле, в идеальном парике и с идеально украшенной каютой. Всё так и говорило о могуществе и власти этого человека.
Но не это занимало мысли Джека. Перед ним был человек, с которым когда-то встречалась Виктория. Это был мужчина, которого она любила. И ему приходилось невольно сравнить себя с ним. Что же такого Виктория увидела в Катлере Беккете?