Бэнбридж с шумом втянул воздух и присел на край своего стола.
- Ладно, черт тебя подери, ничего не поделаешь - ты захватил меня врасплох. Ты откалывал такие номера еще двадцать пять лет назад, в Академии, когда учился в моей группе, и сейчас продолжаешь в том же духе.
- И буду продолжать, уверяю тебя, Вэйн. Это полезно нам обоим - чтобы все время быть начеку и оставаться в форме.
- Ну-ну, - Бэнбридж покачал головой. - Смотри только, не попади впросак когда-нибудь.
- Я мог, конечно, на этот раз и попасть впросак, если подразумевать под этим то, что у меня был серьезный шанс отправиться на тот свет. Но я не жалею - оно того стоило. Черт тебя побери, Вэйн, - его голос зазвучал без прежней теплоты, почти холодно, - ты постоянно забываешь о том, что на войне сражаются прежде всего люди. Не корабли, а мужчины и женщины из плоти и крови. У большинства из них еще молоко на губах не обсохло, они только-только начинают свою жизнь - и тем не менее рискуют ею, получая за это очень мало благодарности. Эти ребята заслужили лучшую участь, чем быть брошенными на растерзание килратхским стервятникам. Война еще не кончена, и важно не только то, что эти ребята не пропали зря, а вернулись в строй. Важно то, что и они, и все остальные, поняли: мы своих не бросаем, чего бы это ни стоило. Это я тебе говорю, и, пока я жив и имею какой-то вес, я ни за что не допущу, чтобы к людям относились просто как к пушечному мясу. Я уже говорил - если цивилизация хочет, чтобы за нее сражались, она должна быть готова заплатить любую цену, чтобы вызволить тех, кто рискует ради нее своей жизнью.
- Ладно, не будем об этом… Они здесь?
- Да. Ждут встречи с тобой.
- Зови их.
Толвин подошел к двери и приоткрыл ее.
- Входите, вы двое.
В кабинет вошли Ясон и Меррит. Они сделали движение, чтобы вытянуться по стойке "смирно", но Бэнбридж махнул рукой, а потом, к их удивлению, вытянулся сам, отсалютовал им, подошел и пожал им руки. Дружеская улыбка осветила его лицо.
- Черт возьми, как приятно видеть вас живыми.
- Спасибо, сэр, - ответил Ясон. - Это и вправду здорово - остаться в живых.
- Вы оба - герои, вам это известно? Я лично представил вас к наградам. Вся Конфедерация только о вас двоих и говорит. Журналисты дерутся между собой за право первыми взять у вас интервью, ваши лица не сходят с экранов.
Ясон молчал, не зная, что ответить на это.
- Бригадный генерал Меррит, ваше начальство сообщило мне, что вы назначаетесь командиром Первого полка космической пехоты.
- А как же Гонсалес, сэр? Она отлично справляется с этой должностью.
- Прошу прощения, вы что, не в курсе? Она погибла на Byкар.
- Она была чертовски хорошим командиром, - сказал Меррит, опустив голову.
- Мы потеряли много хороших людей, но вы, слава Богу, вернулись.
- А как там Большой Дюк? - спросил Меррит.
- Потерял руку, но ему ее уже регенерировали, и скоро он снова вернется в строй.
- Хорошая новость. - Меррит улыбнулся. - Наверно, им нелегко удерживать его в постели.
Бэнбридж взглянул на Ясона:
- Вот и ты, сынок… Тебе понравилось быть командиром корабля? Я разговаривал о тебе с командующим флотом. В следующем месяце встанет в строй новый легкий авианосец. Хочешь - бери его, а не хочешь - иди ко мне в штаб, мне нужны такие чертовски крепкие парни.
- Я бы предпочел остаться на "Тараве", сэр.
- Она же вся в дырах, как сито, сынок. Нет, с "Таравой" покончено.
- Черт возьми! - воскликнул Толвин. - Если весть о том, что вы собираетесь списать геройскую "Тараву", дойдет до широкой публики, все же просто с ума сойдут! Нет, "Тараву" нужно отремонтировать во что бы то ни стало.
- Ладно, ладно, - ответил Бэнбридж. - Это обойдется дороже, чем построить новую, но, пожалуй, так и вправду будет лучше. Корабль останется под вашим началом, капитан первого ранга Бондаревский. Ясон с благодарностью кивнул.
- Мы уже извлекли множество полезной информации из тех записей, которые были сделаны во время вашего рейда. Моя разведка в поте лица изучает все, что попало в память компьютера. "Тарава" - первый военный корабль, побывавший рядом с Килрахом и вернувшийся обратно. Я уже бегло просмотрел ваши записи, хотя позднее буду изучать их более подробно, чтобы не упустить ничего. Однако моя разведка уже сейчас убеждена, что ты столкнулся лицом к лицу с принцем Тхракхатхом.
- Значит, его не было на Вукар? - спросил Ясон.
- К сожалению, нет, - ответил Бэнбридж.
- Черт возьми, если бы я знал, что он там, я бы атаковал авианосец и постарался уничтожить его, - сказал Толвин. - Странно только, что он отступил, не стал со мной связываться. Это на него не похоже.
- Ну, не так уж и странно. Они понесли такие огромные потери, что ему ни к чему было увеличивать их число… Гордись, сынок, - продолжал Бэнбридж, обращаясь к Ясону, - ты подергал за усы самого принца Тхракхатха.
Он вернулся к столу, давая тем самым понять, что разговор окончен.
Ясон и Меррит отсалютовали, и, поколебавшись, Ясон сказал:
- Спасибо за то, сэр, что отдали приказ спасти нас.
Бэнбридж поднял на него взгляд, холодно улыбнулся и… не ответил ничего.
Ясон вместе с Толвином вышли из кабинета.
- Ты, наверно, очень устал, сынок, - сказал Толвин.
Ясон кивнул; силы, казалось, и впрямь покинули его. После того как "Конкордия" открыла им путь к отступлению, они отправились домой, и на всем протяжении пути шла борьба за то, чтобы сохранить корабль. То там, то здесь еще вспыхивали очаги пожара, а утечка воздуха через бесчисленные трещины и разломы была настолько сильной, что экипажу пришлось надеть скафандры, и последние тридцать шесть часов полета вымотали всех вконец. Как только они оказались на территории Конфедерации, навстречу покалеченному кораблю вылетела бригада ремонтников; подошел танкер, снабдивший их воздухом и горючим и взявший на борт раненых. Когда они прилетели, один из штабных офицеров Бэнбриджа одолжил Ясону свою форму, чтобы тот выглядел прилично во время беседы с адмиралом; прежде чем переодеться, Ясон принял душ, и это немного помогло, но шок от всего пережитого еще не отпустил.
Воспоминания продолжали преследовать его. Последний прощальный призыв Светланы; Гриерсон, маневр которого позволил им продержаться несколько драгоценных минут и таким образом спас их; ангар, битком набитый убитыми и ранеными. Всего четырнадцать пилотов уцелело из тех сорока четырех, которых он всего несколько недель назад называл юнцами!
- Может, останешься со мной на "Конкордии", отдохнешь немного? - спросил Толвин, положив руку ему на плечо. - Хороший кусок жареного мяса с добрым двойным виски тебе сейчас не повредят, а перед этим можешь понежиться в ванне.
- Нет, сэр. Я лучше вернусь на мой корабль.
"Мой корабль" - казалось странным называть его так. Он вспомнил свой первый "Феррет" - его он тоже называл "мой корабль", засияв от гордости, когда его механик краской вывел на кабине надпись "Медведь" и нарисовал смешную неуклюжую фигуру. А теперь он стал командиром авианосца и готов был влепить затрещину любому, кто осмелился бы сказать хоть слово против "Таравы". Что ни говори, она оказалась чертовски хорошим кораблем - может быть, самым лучшим во всем флоте.
Они вышли на полетную палубу "Конкордии". Сейчас она казалась просто огромной - пустая, чистая, совсем не похожая на ту, что ждала его на "Тараве".
Ясон посмотрел на Меррита и протянул ему ладонь.
- Ну, удачи тебе, космопех.
- И тебе тоже, пилот.
Они крепко пожали друг другу руки.
- Она была прекрасной женщиной; я никогда не забуду ее, - тихо сказал Меррит, и Ясон кивнул, не в силах вымолвить ни слова.