А Этимологический словарь М. Фасмера говорит следующее: Происходит от ср.-в.-нем. ritter "всадник". Нем. слово калькирует франц. сhеvаliеr "всадник, рыцарь". Др.-русск. рыцерь (грам. 1388 г.), рицѣрь, рыцерство (XVII в.) — заимств. через польск. rусеrz — то же (ср.: др.-чешск. rytieř, чешск. rytíř) и сближено с царь. Из др.-русск. наряду с русск. рыцарь — укр. ли́цар, ри́цар.
Старославянский язык ("склавинский" у Ненацкого) впоследствии распался на современные польский, чешский, русский и т.д. Но на момент действия книги слова "рыцарь" быть не могло, как и "благородный", "шляхта" и т.д. Здесь автор перегнул палку, приближая давние деяния к современности.
[
←3
]
Градодержец (grododzierżca – пол.). Очень часто это звание переводят как бургомистр. Но здесь этот термин нельзя применить, так до немецких влияний на Польшу еще далековато, второе, бургомистра выбирает городской совет, гшрадодержца назначает верховный правитель, например, король. Можно было бы назвать: "староста града", но как-то громоздко. Пускай уже бкдет градодержцем.
[
←4
]
Отсюда и название месяца июня у поляков, чехов и украинцев – "червень", "червец". Вот только каких это червей собирали? Червей, в отваре которых окрашивали ткани. (прим.перев.)
[
←5
]
Гусли здесь – это предки скрипок, то что англичане называют fiddles, дуды – примитивные волынки.
[
←6
]
Слово "муслим" означает; "тот, который покоряется (Богу)" или "тот, который предаётся (Богу)" по аналогии со словом "ислам" — "примирение", "принятие".
Вариант В. М. Пороховой: "Прямая калька арабского слова "мусульманин" — "человек, предавшийся Богу". – Академический словарь.
[
←7
]
Вот странно, "ksieni" по-польски, это "аббатиса", "настоятельница", что от язычника Спицимира как-то непривычно ожидать… В литературе встречается вариант "верховная жрица", но, похоже, это выдумки романтиков. Но само слово – "ксени" – очень ласковое… Русское же имя "Ксения" взялось из греческого языка, означает "гостеприимная", по другой версии: "чужестранка". Но в языческие времена греческим именам в будущей Польше взяться было неоткуда.
[
←8
]
Piasta = колесная втулка, ступица (пол.). Как вы догадываетесь, именно так появилась династия Пястов, легендарных польских королей.
[
←9
]
Хедеба (теперь, Хедебю) — важнейший торговый центр датских викингов, расположенный в глубине фьорда Шлей, на пересечении торговых путей из бассейна Балтийского в бассейн Северного моря и из Каролингской империи в Данию — так называемый Воловий или Войсковой путь. – Из Википедии В Древней Скандинавии, в эпоху викингов (VIII — XI вв.), существовало 3 важных города: Хедебю (Дания), Бирка (Швеция), Каупанг (Норвегия). Важные, потому что они образовались рано как крупные торговые центры, в местах прохождения торговых путей. Их упоминают в сагах. Владеть ими или усадьбами в них старались все знатные люди и не только из Скандинавии. (https://fiord.org/articles/other/goroda-hedeby.html )
[
←10
]
Нынешний Колобжег (Koło Brzega = Коло Бжег, Около Берега)
[
←11
]
Уважаемые читатели, не забывайте, что перед вами не историческая и даже не реалистическая книга, а нечто вроде псевдо-исторического фэнтези о нарождении Польши. А вышеприведенный фрагмент даже сказкой не назовешь, только лишь пьяным бредом…
[
←12
]
Еще один сказочный элемент. Мед, даже выстоянный, то есть подвергшийся внешнему брожению в подвале в течение многих лет, не был крепче современных напитков с 4-6 процентами алкоголя. То есть он не был крепче современного пива. Неужели парень мог упасть замертво от кувшина пива, даже большого. Сытный мед (от слова "сыта", искусственно внесенного вещества, вызывающего брожение), только ускорял получение меда, но не делал его крепче. Сытный мед ценился меньше, чем выстоянный. Меды, производимые в настоящее время, скорее всего, мало похожи на производимые предками.