| He blinked dully at the light. |
Он тупо моргал, медленно вникая в происходящее. |
| She gasped as he put his hand out and clutched her shoulder. |
Она вздрогнула, когда он положил руку ей на плечо и крепко сжал. |
| "It's Ruth. |
- Это Руфь. |
| Ruth," she said in a terrified whisper. |
Руфь, - сказала она перепуганным шепотом. |
| He stood there rocking slowly in the darkness, eyes gazing without comprehension at the dark form before him. |
Он стоял, медленно покачиваясь в темноте, абсолютно не понимая, что это за тень маячит перед ним. |
| "It's Ruth," she said again, more loudly. |
- Это Руфь, - сказала она чуть громче. |
| Waking came like a hose blast of numbing shock. |
Пробуждение обрушилось на него словно поток ледяной воды из брандспойта. |
| Something twisted cold knots into his chest and stomach. |
Его мгновенно скрутило всего, словно от холода, в животе и в груди заныло, мышцы болезненно напряглись. |
| It wasn't Virge. |
Это была не Вирджи. |
| He shook his head suddenly, rubbed shaking fingers across his eyes. |
Он помотал головой и протер глаза. Руки еще плохо слушались его. |
| Then he stood there staring, weighted beneath a sudden depression. |
Взвешенное состояние, подобное неожиданной глубокой депрессии, охватило его, и он стоял на месте, глядя перед собой и слабо бормоча. |
| "Oh," he muttered faintly. "Oh, I-" He remained there, feeling his body weaving slowly in the dark as the mists cleared from his brain. |
Он чувствовал, что его слегка покачивает, вокруг царила темнота, и туман медленно освобождал его сознание. |
| He looked at the open peephole, then back at her. |
Он перевел взгляд на открытый глазок, затем снова на нее. |
| "What are you doing?" he asked, voice still thick with sleep. |
- Что ты здесь делаешь? - спросил он. В голосе его слышны были остатки сна. |
| "Nothing," she said nervously. |
- Н-ничего, - сказала она. |
| "I-couldn't sleep." |
- Я... просто мне не спалось. |
| He blinked his eyes suddenly at the flaring lamplight. |
Лампочка зажглась неожиданно, и он на мгновение зажмурился. |
| Then his hands dropped down from the lamp switch and he turned around. |
Затем снял руку с выключателя и обернулся. |
| She was against the wall still, blinking at the light, her hands at her sides drawn into tight fists. |
Она все еще стояла, прижавшись к стене и моргая от внезапного яркого света. Руки ее были опущены вдоль туловища и сжаты в кулаки. |
| "Why are you dressed?" he asked in a surprised voice. |
- Почему ты одета? - удивленно спросил он. |
| Her throat moved and she stared at him. |
Она напряженно глядела на него. |
| He rubbed his eyes again and pushed back the long hair from his temples. |
Дыхание было тяжелым. Он снова протер глаза и откинул назад длинные волосы, спутавшиеся с бакенбардами. |
| "I was-just looking out," she said. |
- Я... просто смотрела, что там делается, - она кивнула в сторону входной двери. |
| "But why are you dressed?" |
- Но почему ты одета?.. |
| "I couldn't sleep." |
- Мне не спалось. Я никак не могла заснуть. |
| He stood looking at her, still a little groggy, feeling his heartbeat slowly diminish. |
Он стоял, глядя на нее, все еще чуть покачиваясь, чувствуя, как постепенно успокаивается сердцебиение. |
| Through the open peephole he heard them yelling outside, and he heard Cortman shout, |
Через открытый глазок снаружи доносились крики, и он различил привычный вопль Кортмана: |
| "Come out, Neville!" |
- Выходи, Нэвилль! |
| Moving to the peephole, he pushed the small wooden door shut and turned to her. |
Подойдя к глазку, он захлопнул его и обернулся. |
| "I want to know why you're dressed," he said again. |
- Я хочу знать, почему ты одета, - снова сказал он. |
| "No reason," she said. |
- Нипочему. |
| "Were you going to leave while I was asleep?" |
- Ты собиралась уйти, пока я сплю? |
| ' 'No, I-" |
- Да нет, я... |
| "Were you?" She gasped as he grabbed her wrist. |
- Я тебя спрашиваю! - он схватил ее за запястье, и она вскрикнула. |
| "No, no," she said quickly. "How could I, with them out there?" |
- Нет, нет, что ты, - торопливо проговорила она, -как можно, когда они все там? |
| He stood breathing heavily, looking at her frightened face. |
Он стоял и, тяжело дыша, вглядывался в ее испуганное лицо. |
| His throat moved slowly as he remembered the shock of waking up and thinking that she was Virge. |
Он чуть вздрогнул, вспомнив свое пробуждение - состояние шока, когда ему показалось, что это Вирджи. |
| Abruptly he dropped her arm and turned away. |
Он отбросил ее руку и отвернулся. |
| And he'd thought the past was dead. |
Он полагал, что прошлое уже давно умерло, -но нет. |
| How long did it take for a past to die?
|