| Her face grew blank. | Она побледнела. |
| "I knew it," she said softly. "I knew you wouldn't be afraid." | - Я знала, - с тревогой сказала она, - я знала, что ты не испугаешься. |
| Impulsively she put her hand over his. | Она импульсивно взяла его руку в свою. |
| "When I first heard that they were ordered to your house, I was going to go there and warn you. | - Когда мне сказали, что уже отдан приказ, я сначала хотела пойти предупредить тебя. |
| But then I knew that if you were still there, nothing would make you go. | Но потом поняла, что если ты все еще там, все еще не ушел, то тебя ничто уже не заставит уйти. |
| Then I was going to try to help you escape after they brought you in. But they told me you'd been shot and I knew that escape was impossible too." | Я могла бы устроить тебе побег, когда тебя схватят, но потом узнала, что в тебя стреляли, и поняла, что побег теперь невозможен. |
| A smile flitted over her lips. | Она чуть-чуть улыбнулась. |
| "I'm glad you're not afraid," she said. | - Но я рада, что ты не боишься, - сказала она. |
| "You're very brave." | - Ты храбрый. |
| Her voice grew soft. "Robert." | Очень храбрый, - он услышал в ее голосе нежность, - Роберт. |
| They were silent and he felt her hand tighten on his. | Они оба помолчали, и он ощутил ее рукопожатие. |
| "How is it you can-come in here?" he asked then. | - Как тебе удалось... пройти сюда? - спросил он. |
| "I'm a ranking officer in the new society," she said. | - У меня довольно высокое звание, - ответила она, - новое общество делится на касты, и я принадлежу к высшей. |
| His hand stirred under hers. | Он пошевелил рукой, словно возвращая ей прикосновение. |
| "Don't-let it get-" He coughed up blood. | - Только нельзя... Нельзя... - он закашлялся кровью. - Нельзя, чтобы... |
| "Don't let it get-too brutal. | Чтобы оставалась только жестокость. |
| Too heartless." | Бездушие... Голый расчет... Этого нельзя допускать. |
| "What can I-" she started, then stopped. | - Но разве я могу, - начала она, но остановилась, встретив его взгляд. |
| She smiled at him. "I'll try," she said. | - Я попытаюсь, - сказала она и слабо улыбнулась. |
| He couldn't go on. | Он снова терял нить разговора. |
| The pain was getting worse. It twisted and turned like a clutching animal in his body. | Боль копошилась в его внутренностях, словно там резвился какой-то хищный зверек. |
| Ruth leaned over him. | Руфь склонилась над ним. |
| "Robert," she said, "listen to me. | - Роберт, - сказала она, - пожалуйста, послушай меня. |
| They mean to execute you. | Тебя будут казнить. |
| Even though you're wounded. | Несмотря на то, что ты тяжело ранен. |
| They have to. | Они вынуждены будут сделать это. |
| The people have been out there all night, waiting. | Эта толпа простояла там всю ночь. Они ждут. |
| They're terrified of you, Robert, they hate you. | Они боятся тебя, Роберт. Ненавидят. |
| And they want your life." | Они требуют твоей смерти. |
| She reached up quickly and unbuttoned her blouse. | Она выпрямилась и, расстегнув блузку, что-то вытащила из-под кружевного корсета и вложила в ладонь Нэвиллю. |
| Reaching under her brassiere, she took out a tiny packet and pressed it into his right palm. | Это был крошечный пакетик. |
| "It's all I can do, Robert," she whispered, "to make it easier. | - Это все, что я могу, - прошептала она, - так тебе будет легче." |
| I warned you, I told you to go." | Ведь я же предупреждала тебя. |
| Her voice broke a little. "You just can't fight so many, Robert." | Я же говорила тебе: уходи... - ее голос звучал надломленно, - ведь это тебе одному не под силу, их слишком много... |
| "I know." | - Да, я знаю, - слова его перемешивались с клокотанием. |
| The words were gagging sounds in his throat. For a moment she stood over his bed, a look of natural compassion on her face. | Она стояла над его койкой, и на мгновение выражение ее лица стало естественнее, в нем вдруг ожили боль и сочувствие. |