| He went back to the kitchen but he couldn't eat. |
Он вернулся на кухню, но есть не смог. |
| Finally he dumped the contents of his plate into the garbage disposal and poured the coffee back into the pot. |
В конце концов он вывалил содержимое своей тарелки в мусор, а кофе слил обратно в кофейник. |
| In the living room he made himself a drink and downed it. |
В гостиной он приготовил себе коктейль и пригубил его. |
| It tasted flat and unappetizing. |
Вкус показался ему отвратительно пошлым. |
| He put down the glass and. went back to the bedroom with a somber face. |
Отставив бокал, он мрачно отправился в спальню. |
| The dog had dug itself under the folds of the blanket and there it was still shaking, whining ceaselessly. |
Пес закопался в складки одеяла и жался там, дрожа и беспомощно скуля. |
| No use trying to work on it now, he thought; it's too frightened. |
Нет смысла сейчас пытаться что-то сделать с ним, - подумал Нэвилль, - он слишком перепуган. |
| He walked back to the bed and sat down. He ran his hands through his hair and then put them over his face. |
Нэвилль отошел к своей кровати и сел, запустив пальцы в свои густые волосы, затем закрыл ладонями лицо. |
| Cure it, cure it, he thought, and one of his hands bunched into a fist to strike feebly at the mattress. |
- Вылечить его, вылечить, - повторял он, и руки его сжались в кулаки. |
| Reaching out abruptly, he turned off the light and lay down fully clothed. |
Он внезапно встал, погасил свет и, не раздеваясь, лег в постель. |
| Still lying down, he worked off his sandals and listened to them thump on the floor. |
Скинув сандалии, он услышал, как они шлепнулись на пол, и прислушался. |
| Silence. |
Тишина. |
| He lay there staring at the ceiling. |
Он лежал с открытыми глазами, глядя вверх. |
| Why don't I get up? he wondered. |
Что же я лежу? - думал он. |
| Why don't I try to do something? |
- Почему не пытаюсь ничего сделать? |
| He turned on his side. |
Он перевернулся на бок. |
| Get some sleep. |
Надо немного поспать. |
| The words came automatically. |
Эти слова явились как-то сами собой. |
| He knew he wasn't going to sleep, though. |
Но он знал, что не будет спать. |
| He lay in the darkness listening to the dog's whimpering. |
Лежа в полной темноте, он вслушивался в тихий песий скулеж. |
| Die, it's going to die, he kept thinking, there's nothing in the world I can do. |
Умрет, - думал он, - все равно умрет. Околеет. И я ничем его уже не спасу. Я ничего не могу. |
| At last, unable to bear the sound, he reached over and switched on the bedside lamp. |
Не в силах больше переносить эти звуки, он потянулся к выключателю, зажег лампочку над кроватью, встал и, в носках, не обуваясь, направился к псу. |
| As he moved across the room in his stocking feet, he heard the dog trying suddenly to jerk loose from the blanketing. |
Сделав несколько шагов, он услышал, как пес вдруг стал вырываться, пытаясь освободиться от одеяла, но запутался. |
| But it got all tangled up in the folds and began yelping, terror-stricken, while its body flailed wildly under the wool. |
Оказавшийся крепко спеленутым, пес в ужасе начал вопить, молотить лапами и извиваться, но шерстяная ткань крепко удерживала его. |
| Neville knelt beside it and put his hands on its body. |
Нэвилль опустился на колени и положил руку сверху на одеяло. |
| He heard the choking snarl and the muffled click of its teeth as it snapped at him through the blanket. |
Оттуда донесся сдавленный рык, и пес щелкнул зубами, пытаясь укусить его сквозь одеяло. |
| "All right," he said. "Stop it now." |
- Вот и хорошо, - сказал Нэвилль, - ну, перестань. |
| The dog kept struggling against him, its high-pitched whining never stopping, its gaunt body shaking without control. |
Но пес продолжал сопротивляться. Он кричал и визжал не переставая, тощее его тело извивалось невообразимо и без остановки. |
| Neville kept his hands firmly on its body, pinning it down, talking to it quietly, gently. |
Нэвилль твердо положил свои руки, аккуратно сдерживая беснующегося пса, и тихо, ласково стал разговаривать с ним: |
| "It's all right now, fella, all right. |
- Все хорошо, приятель. |
| Nobody's going to hurt you. |
Теперь все будет хорошо. |
| Take it easy, now. |
Никто тебя не обидит. |
| Come on, relax, now. |
Полегче, полегче. |
| Come on, boy. |
Ну, давай, отдохни немного, отдохни, малыш. |
| Take it easy. |
Успокойся. |
| Relax. |
Расслабься. |
| That's right, relax. |
Вот хорошо, расслабься. |
| That's it. |
Вот так. |
| Calm down. |
Утихомирься. |
| Nobody's going to hurt you. |
Никто тебя не собирается обижать. |
| We'll take care of you." |
Мы о тебе теперь позаботимся. |
| He went on talking intermittently for almost an hour, his voice a low, hypnotic murmuring in the silence of the room.
|