| She shook her head incredulously. |
Она недоверчиво покачала головой. |
| "Bacteriophages are inanimate proteins that are also created when the system gets no blood. |
- А бактериофаги - это неживые протеины. Белковые макромолекулы, которые тоже могут производиться при отсутствии крови. |
| Unlike the spores, though, in this case abnormal metabolism destroys the cells." |
В отличие от спор, их появление способствует аномальному метаболизму, в результате чего происходит быстрый распад тканей. |
| Quickly he told her about the imperfect waste disposal of the lymphatic system, the ga rlic as allergen causing anaphylaxis, the various vectors of the disease. |
Он вкратце рассказал ей о нарушении функций лимфатической системы, о том, что чеснок, являясь аллергеном, вызывает анафилаксию, и о различных симптомах заболевания. |
| "Then why are we immune?" she asked. |
- А как объяснить наш иммунитет? - спросила она. |
| For a long moment he looked at her, withholding any answer. |
Он довольно долго глядел на нее, воздерживаясь от ответа. |
| Then, with a shrug, he said, |
Потом пожал плечами и сказал: |
| "I don't know about you. As for me, while I was statio ned in Panama during the war I was bitten by a vampire bat. |
- Про тебя я не знаю, а что касается меня, то я был в Панаме во время войны. И там на меня однажды напала летучая мышь. |
| And, though I can't prove it, my theory is that the bat had previously encountered a true vampire and acquired the vampiris germ. The germ caused the bat to seek human rather than animal blood. |
Я не могу этого ни доказать, ни проверить, но я подозреваю, что эта летучая мышь где-то подхватила этого микроба, vampiris, тогда можно объяснить, почему она напала на человека, обычно они этого не делают. |
| But, by the time the germ had passed into my system, it had been weakened in some way by the bat's system. |
Однако микроб почему-то оказался ослабленным в ее организме, и произошло нечто вроде вакцинации. |
| It made me terribly ill, of course, but it didn't kill me, and as a result, my body built up an immunity to it. |
Я, правда, тяжело болел, меня едва выходили. Но в результате получил иммунитет. |
| That's my theory, anyway. |
Во всяком случае, это моя версия. |
| I can't find any better reason." |
Лучшего объяснения мне найти не удалось. |
| "But-didn't the same thing happen to others down there?" |
- А как... Как остальные, кто там был с тобой? С ними тоже такое случалось? |
| "I don't know," he said quietly. |
- Не знаю, - медленно проговорил он. |
| "I killed the bat." He shrugged. "Maybe I was the first human it had attacked." |
- Я убил эту летучую мышь, - он пожал плечами, - возможно, я был первым, на кого она напала. |
| She looked at him without a word, her surveillance making Neville feel restive. |
Она молча глядела на него. |
| He went on talking even though he didn't really want to. |
Ее внимание подхлестнуло в Нэвилле какое-то упрямство, и, сознавая краешком разума, что его уже понесло, он продолжал и продолжал говорить. |
| Briefly he told her about the major obstacle in his study of the vampires. |
Он коротко обрисовал главный камень преткновения его исследований. |
| "At first I thought the stake had to hit their hearts," he said. |
- Сначала я думал, что колышек должен пронзить сердце, - говорил он. |
| "I believed the legend. |
- Я верил в легенду. |
| I found out that wasn't so. |
Но потом я убедился, что это не так. |
| I put stakes in all parts of their bodies and they died. |
Я вколачивал колышек в любые части тела - и они все равно погибали. |
| That made me think it was hemorrhage. |
Так я пришел к выводу, что они умирают просто от кровотечения, от потери крови. |
| But then one day-" |
Но однажды... |
| And he told her about the woman who had decomposed before his eyes. |
И он рассказал ей о той женщине, распавшейся у него прямо на глазах. |
| "I knew then it couldn't be hemorrhage," he went on, feeling a sort of pleasure in reciting his discoveries. |
- Я понял тогда, что есть что-то еще, вовсе не потеря крови, - он продолжал, словно наслаждаясь, декламируя свои открытия. |
| "I didn't know what to do. |
- Я долгое время не знал, что делать. |
| Then one day it came to me." |
Буквально не находил себе места. Но потом до меня дошло. |
| "What?" she asked. |
- Что? - спросила она. |
| "I took a dead vampire. I put his arm into an artificial vacuum. |
- Я раздобыл мертвого вампира и поместил его руку в искусственный вакуум. |
| I punctured his arm inside that vacuum. |
И под вакуумом вскрыл ему вены. |
| Blood spurted out." |
И оттуда брызнула кровь. |
| He paused. |
- Он замолчал на время. |
| "But that's all." |
- Вот и все. |
| She stared at him. |
Она уставилась на него. |
| "You don't see," he said. |
- Не понимаешь, - сказал он. |
| "I-No," she admitted.
|