- Поясничаешь? Ну-ну. – Ухмыльнулся герцог. – Садись. Взвару не пригубила, говоришь? – Я ожидала, что он предложит мне присоединиться к завтраку. – И не надо. На завтрак спустись в общую столовую. Ты здесь герцогиня, а сидишь в своей комнате, как мышь в норке.
О чем я ни разу не думала, так это о приеме пищи в обществе обитателей замка.
- Как в общую столовую? Я же даже правил этикета не знаю. За столом по моему поведению все поймут, что я не аристократка.
Он посмотрел на меня и слегка прищурил глаза.
- Ложкой пользоваться не умеешь?
Причем здесь ложка. Там на столе наверно уйма приборов, а я их здесь даже не видела. Ела-то всегда в своей комнате.
А старик поднял со своего стола ложку и говорит:
- Это ложка. Ею пользуются, чтоб есть жидкие блюда: супы и бульоны. – Старик определенно издевался надо мной. Потом он поднял вилку, в этом мире она была с двумя зубчиками. – А это вилка. С её помощью удобно есть мясо, но можно также пользоваться и ложкой. Здесь обычно все ложкой едят, чтоб лишней капли не пропало.
Так он серьезно говорит или все-таки издевается надо мной?
- Ножом тебе пользоваться и не придется, хотя на стол его обычно кладут. Для светлой леди найдется кому отрезать лакомые куски и положить на тарелку.
- Вы сейчас, батенька, изволите глумиться? – Он приподнял одну бровь. Я уже серьезно добавила. – Ложка, вилка, нож – все, о чем должна знать герцогиня, садясь за стол в общей столовой? Где, наверняка, будут и другие люди: обитатели замка, гости…
- А что еще тебе надо знать? – Приподнял он вторую бровь.
Он был серьезен, и удивился искренне.
- На столе будет одна ложка и одна вилка? – Повторила я свой вопрос.
- Чаша для напитка, тарелка, две тарелки. – Он смотрел на стол перед собой и описывал предметы, на которых ему подали завтрак в комнату и выглядел при этом немного озадаченным. - Ну, если тебе хочется, можешь сказать, и специально для тебя положат по несколько ложек и вилок и ножей добавят для кучи. Но, в любом случае, рук-то только две, а правая вообще только одна. Как ты собираешься с двумя ложками есть? По очереди?
Отстриженные косы от головной боли меня не спасли. Затылок снова стало давить, а в висках будто начали стучать острыми клювиками маленькие, но очень старательные птички.
- Простите, светлый лорд, уважаемый герцог Котоварский, мы, кажется, не понимаем друг друга. – Я, как и обычно, общаясь с этим человеком, прилагала неимоверные усилия, чтоб сохранять спокойствие. – Во-первых, я сейчас правильно к вам обратилась?
- После первого обращения «уважаемый и так далее» добавлять нет нужды, - ответили мне.
- Вот. А я этого не знала. Потому что из другого мира. Я даже не могу разобрать, почему здесь два герцога Котоварских, это, к слову, во-вторых. Вы, вроде бы уже не у дел, почему тогда еще носите титул? А если титул передается только после смерти его носителя, то почему его носит еще и Дэнил Хинар? Герцогство-то одно.
- Титул может носить весь наследный ряд: дед и отец, сын, внук, правнук, если они объявлены наследниками,- тон старика стал менторским.
- Для вас это очевидные истины? – Он кивнул. – А мне они непонятны. И, в-третьих, в моем мире в высшем обществе были свои нормы этикета. Стол сервировали по сложным правилам. Вилки, а их было две, для горячего и салата, располагались слева от тарелок. С другой стороны должен был лежать столовый нож, справа от него чайная и столовая ложки. Сверху, перед тарелкой, лежали предметы для десерта – десертная ложечка и вилочка для торта. Тарелок не две, как у вас, уже принесенных с едой, а три - сервировочная, для горячего и для салата. Я уже не говорю про бокалы и фужер, тарелочку для хлеба и нож для масла. – Глаза старого герцога напоминали эти самые тарелки для хлеба. – Так сервируют стол на банкетах и в ресторанах. И пользоваться этими приборами тоже нужно уметь, нельзя, например, ложкой для торта есть гарнир. В домашней обстановке все, конечно, проще, но и тут есть свои нюансы. Вот меня и интересуют местные правила поведения за столом.
- Это из какого же сумасшедшего мира ты к нам попала, девочка? – Он посмотрел на меня с таким сочувствием, что мне самой себя стало жалко. Только на долю секунды. - Столько посуды зазря переводить. Только время тратить и дополнительную работу давать прислуге. – И задумчиво добавил. – Хотя в королевском замке могли и придумать что-нибудь подобное, там бездельников много. Если хочешь, и ты можешь здесь это ввести, но мне еду подавать по-прежнему с одной ложкой.
Говорить с герцогом Котоварским всегда было интересно и познавательно, хоть он и умудрялся пройтись по моим нервам, как боевой самолет с ковровой бомбардировкой. Мы с ним проговорили не более часа, за которые он раз десять обозвал меня на разные лады, раскритиковал мои успехи в отработке магических соединений: