— Почему? — я не понимала мотивов женщины. Она отправила обратно заготовленные для примерки платья, судя по всему, именно те, что и предназначались для участниц. Как я и предполагала, с нуля никто шить не станет, подгонят под мои мерки.
— Потому что ничего из этого вам не подойдет, леди Айрис. — Подмигнула мне леди Альеси, — скажем так, я только что завершила ваше испытание, и мы переходим к настоящему чуду — созданию вашего наряда на бал.
— Испытание? Там были платья, которые не подходят случаю?
—Мягко говоря не подходят, — рассмеялась она.
— А у вас не будет проблем?
— Видишь? Я была права! — Леди Альеси победно взглянула на мужа и показала ему язык.
— Ты всегда права, моя птичка, — нисколько не обиделся лорд Массимо. — Не смущай нашу невесту, она не привыкла к такому поведению.
Я моментально покраснела. Вон как красиво попросил свою жену вести себя достойно леди, а мне на ум пришло все, что угодно, кроме вежливости! Так и подмывало спросить какой же у женщины возраст, что она как дитя дурачится.
— И все же, я не могу определиться с типом, — вздохнул лорд Массимо, — сначала, я был сбит с толку ее пристальным разглядыванием. У меня и сомнений не осталось, что она собирала о нас слухи…
— Но на лице не было жажды сплетен. Она нам радовалась и изумлялась.
Я стояла молча и лишь иногда смотрела на невозмутимых помощников, которые тихо дожидались распоряжений от чудаковатых кутюрье и модистки.
— Простите, а как это взаимосвязано? — я все-таки решила прервать их разговор обо мне.
— Все очень просто, — улыбнулась женщина и подошла ко мне, — каждый человек обязательно относится к определенному типу характера. А уж характер отражается на всем, что он предпочитает: одежда, еда, профессия.
— К примеру, я, — лорд Массимо вышел вперед, —меня можно отнести к «пижонам». Я очень люблю покрасоваться в дорогой, добротно сшитой одежде, которая, к тому же, должна быть самой лучшей и выделяющейся.
— Такой тип людей независим от мнений окружающих, они свободно чувствуют себя в любой обстановке, но слишком склонны к самолюбованию. Впрочем, не так, как нарциссы.
— Значит, вы решили, что я отношусь к типу «сплетница»?
— И ошибся, — кивнул мужчина и сдул несуществующую пылинку со своего плеча. Его жена открыто рассмеялась. — Леди Альеси— «вулкан».
— Да, я очень эмоциональный человек, но умею сдерживаться. Правда, если случается извержение, мало никому не покажется.
— Не хотелось бы мне это увидеть, — улыбнулась им.
Как бы странно это не звучало, но мне нравилась ее непосредственность и открытость. Да, среди высшего общества не принято настолько оголять свои чувства. Мы должны «держать лицо», уметь скрывать эмоции и говорить ровно, не выказывая никому предпочтений, закрываясь от всех за воображаемой стеной.
Я начинала понимать, почему Ее Величество Аннабель так любит своих модистку и кутюрье. Их невозможно не любить.
— Кари, принеси эскизы из желтой папки лорда Массимо, — отдала приказ леди Альеси.
— Дорогая, ты уверена?
— Несомненно. Не расстраивайся, милый, тем более, к тому времени, когда Ее Высочество пожелает посетить нашу страну, мода успеет трижды поменяться. Ты же знаешь, как трудно простить предательство.
Меня словно стрелы пронзили. Я застыла на месте, широко распахнув глаза и жадно вдыхая. Они готовили для меня наряды? И назвали поступок Дерека предательством? А сейчас хотят, чтобы я увидела те творения, что создавались для меня, но как принцессы?
— Леди Айрис, вы в порядке? — участливо спросил лорд Массимо.
Я проследила взглядом за помощницей, убежавшей выполнять поручение, и только после этого посмотрела на мужчину.
— Я…вы уверены, что я могу носить то, что предполагалось предложить Ее Высочеству Айрис Тайон? — должна же была я как-то оправдать свое состояние! Пусть думают, что я настолько впечатлилась подобным предложением, что забыла, как дышать!
— Дорогая, — леди Альеси приблизилась и ласково погладила меня по голове. — Ты не ее замена, милая, — мне на мгновение стало стыдно от того, что эта добрая женщина решила, будто я полагаю, что и они считают меня заменой мне же! — И никто не станет обряжать тебя в то, что предназначалось для другого человека. Но там такие изумительные фасоны…Леди Айрис, я уверена, что вам понравится! А мы все переделаем по вашему вкусу.
Предательски защипало глаза. Еще не хватало расплакаться! Что ж меня так в крайности-то бросает? Я улыбнулась, стараясь держать себя в руках. Их забота и человеческое отношение поразили меня в самое сердце. Не все в этом дворце гадюки, а мне несказанно повезло повстречаться сначала с призраками, а потом и с четой Треверсон.