Выбрать главу
В петушиное утро, Подчиняясь законам похода, Он пройдет, Освещен Старомодной расцветкой восхода, Под свинцовым осколком, Придавленный смертною глыбой, Он умрет вдалеке И шепнет, умирая: «Спасибо!»
Нет! Он сразу займется, Он будет, наверно, упорен В заготовительном плане, В сортировке рассыпанных зерен.. Впрочем, делай что хочешь! Если б знал ты, как мне надоело, Выбирая работу тебе, Самому оставаться без дела! Что мне делать теперь И какой мне работой заняться, Если повесть моя Начинает опять волноваться?..
1929.

НЭПМАН

Я стою у высоких дверей, Я слежу за работой твоей. Ты устал. На лице твоем пот, Словно капелька жира, течет. Стой! Ты рано, дружок, поднялся  Поработай еще полчаса!
К четырем в предвечернюю мглу Магазин задремал на углу. В ресторане пятнадцать минут Ты блуждал по равнине меню; Там, в широкой ее полутьме, Протекает ручей Консоме.
Там в пещере незримо живет Молчаливая тварь — Антрекот; Прислонившись к его голове, Тихо дремлет салат Оливье. Ты раздумывал долго. Потом Ты прицелился длинным рублем.
Я стоял у дверей недвижим, Я следил за обедом твоим. Этот счет за бифштекс и компот Записал я в походный блокнот, И швейцар, ливреей звеня, С подозреньем взглянул на меня.
А потом, когда стало темно, Мери Пикфорд зажгла полотно. Ты сидел недвижимо — и вдруг Обернулся, скрывая испуг: Ты услышал, как рядом с тобой Я дожевывал хлеб с ветчиной…
Две кровати легли в полумгле, Два ликера стоят на столе. Пьяной женщины крашеный рот Твои мокрые губы зовет. Ты дрожащей рукою с нее Осторожно снимаешь белье.
Я спокойно смотрел. Все равно Ты оплатишь мне счет за вино, И за женщину двадцать рублей Обозначено в книжке моей. Этот день, этот час недалек: Ты ответишь по счету, дружок.
Два ликера стоят на столе, Две кровати легли в полумгле, Молчаливо проходит луна, Неподвижно стоит тишина. В ней усталость ночных сторожей, В ней бессонница наших ночей.
1925.

ПОХОРОНЫ РУСАЛКИ

И хотела она доплеснуть до луны

Серебристую пену волны.

ЛЕРМОНТОВ.
Рыбы собирались В печальный кортеж, Траурный Шопен Громыхал у заката… О светлой покойнице, Об ушедшей мечте, Плавники воздев, Заговорил оратор.
Грузный дельфин И стройная скумбрия Плакали у гроба Горючими слезами. Оратор распинался, В грудь бия, Шопен зарыдал, Застонал И замер.
Покойница лежала, Бледная и строгая, Солнце разливалось Над серебряным хвостом. Ораторы сменяли Друг друга. И потом Двинулась процессия Траурной дорогою.
Небо неподвижно. И море не шумит… И, вынув медальон, Где локон белокурый В ледовитом хуторе, Растроганный кит Седьмую папиросу, Волнуясь, Закуривал.
Покойницу в могилу, Головою — на запад. Хвостом — на восток., И взнеслись в вышину Одиннадцать салютов — Одиннадцать залпов — Одиннадцать бурь Ударяли по дну…
Над морем, Под облаком Тишина, За облаком — Звезды Рассыпанной горсткой. Я с берега видел: Седая волна С печальным известьем Неслась к Пятигорску.
Подводных глубин Размеренный ход, Качающийся гроб — Романтика в забвенье. А рядом Величавая Рыба-счетовод Высчитывает сальдо — Расход на погребенье.
Рыба-счетовод Не проливала слез, Она не грустила О тяжелой потере. Светлую русалку Катафалк увез, — Вымирают индейцы Подводной прерии…
По небу полуночному Проходит луна, Сказка снаряжается К ночному полету. Рыба-счетовод Сидит одна, Щелкая костяшками На старых счетах.
Девушка приснилась Прыщавому лещу, Юноша во сне По любимой томится. Рыба-счетовод Погасила свечу, Рыбе-счетоводу Ничего не приснится…
Я с берега кидался, Я глубоко нырял, Я взволновал кругом, Я растревожил воду, Я рисковал, как черт, Но не достал, Не донырнул До рыбы-счетовода.
Я выполз на берег, Измученный, Без сил, И снова бросился, Переведя дыханье…
Я заповедь твою Запомнил, Михаил, Исполню, Лермонтов, Последнее желанье! Я буду плыть Сквозь эту гущу вод, Меж трупов моряков, Сквозь темноту, Чтоб только выловить, Чтоб рыба-счетовод Плыла вокруг русалки С карандашом во рту…