Выбрать главу

Я услышала приближающиеся шаги и, подняв голову, увидела Ченга.

— Что ты здесь делаешь? — я улыбнулась, но растерялась, увидев его здесь снова.

— Меня попросил прийти Мастер Лонгвей, кроме того в университете скукотища.

Я хихикнула.

— Думаю, ты сам можешь научить их чему-нибудь.

Он сел рядом и мельком взглянул на меня.

— Как у тебя дела, Елена?

Я вздохнула.

— Хорошо, наверное.

— Преподаватели жалуются, что ты рассеянная на занятиях.

— Ты бы тоже был таким, если бы был на моем месте, Ченг.

Он улыбнулся и посмотрел на пейзаж перед нами, наслаждаясь им.

— Подумать только, когда мы были здесь в последний раз, никто из нас не знал, кто ты такая.

— Сомневаюсь, думаю, у тебя были предположения.

Он засмеялся.

— Ты хорошо меня знаешь.

— Тогда почему ты ничего не сказал?

— И что тогда? Услышать, насколько бредовые и притянутые за уши мои предположения? Кроме того, у всех преподавателей были те же предположения, Елена. Мы просто не знали, как ты смогла пройти сквозь стену.

— Они тоже так думали?

— Мастер Лонгвей говорил, что профессор Фейцер строила больше всех предположений. Но все говорили, что они слишком притянуты за уши.

— Правда?

— Да, у нее дар относительно угадывания восхождении или связей, что-то вроде того.

— Неудивительно, почему она так часто просматривала на меня, когда появилась Кара.

— Она всех нас огорошила, Елена.

Снова наступила тишина.

— Мне так сильно не хватает ее, Ченг, — я была готова расплакаться, но принцессы не плачут на людях. — Я скучаю по небу, по ветру в лицо и под крыльями, а уроки, как тот, что я пропускаю прямо сейчас, они словно бередят раны, напоминая, о чем я так сильно тоскую. Без Блейка мне больше не подняться в небо.

Он прищурился.

— Для этого тебе не нужен Блейк.

Он встал и потянул с себя футболку.

— Что ты делаешь?

— Даю тебе то, по чему ты так долго тоскуешь. Небо.

— Ты серьезно? — я отвела взгляд и услышала, как он снял брюки, а потом треск от начавшейся трансформации.

Обернувшись, я увидела прекрасного бронзового дракона с раскрытым короной хвостом, и этот дракон стоял на месте Ченга.

— Ваше желание для меня закон, принцесса, а теперь полетели.

Я хихикнула и не стала раздумывать долго. Он развернул крыло, и я взобралась по нему на спину.

Я схватилась за горб на его спине и устроилась поудобнее. Потом произнесла заклинание, чтобы получить дополнительное веко для защиты глаз от ветра.

— Я готова.

Взлёт был волнующим, это совсем не походило на время, когда я сама превращалась в дракона, но это было так же весело, осознавая, что через пару минут я буду скользить по перине из облаков.

Я с волнением вскрикнула, когда земля приблизилась к нам, и увидела, как Ченг расправил крылья, а ветер с силой толкнул нас вверх. Я закрыла глаза, когда ветер коснулся моего лица, и хотела вытянуть руки в стороны, но страх упасть все еще жил внутри меня. У меня больше не было крыльев, и хотя я доверяла Ченгу, все еще существовала та маленькая часть страха, которая полностью не отпускала.

— Открой глаза, Елена, — сказал Ченг, и я засмеялась.

— Откуда ты знаешь, что они закрыты?

— Просто я знаю тебя.

Я открыла их, и это было захватывающе. Под нами плыли облака, насколько я могла видеть со всех сторон. Они были пурпурными и розовыми, с оранжевым оттенком внутри; солнце сияло за спиной.

Я почувствовала себя в своей стихии. Вспомнились слова Кары, когда мы нашли то место, которое было в моем сне. Пейя всегда была внутри меня. Я не понимала, что это означает, но на Ченге, летящем по небу, сейчас я поняла, что она имела в виду.

Здесь мое место, в небе, это было мое право по рождению, которое я осознала только сейчас. Моей судьбой всегда было быть всадником. Провести время на спине дракона.

Я чувствовала, как Ченг спускается, и мы приземлились на вершине горы, которой я восхищалась издалека.

Меня всегда поражало, насколько прекрасны вершины гор, и мы нашли место, откуда можно было увидеть всю Пейю.

Это было так красиво.

Я соскользнула с него, а он не стал перевоплощаться в человека. А лег рядом в своей драконьей форме.

Мы просто наслаждались видом с высоты.

— Видишь вон то, вдалеке? — спросил он низким голосом.

Я посмотрела в ту сторону, куда была повернула его большая голова и увидела затененное место.

— Это…

— Это Итан, в смысле, лианы.

Тень растянулась на многие мили. Она была просто огромной, съёмка с воздуха, какую я однажды увидела по телевизору у Люсилль, просто не смогла охватить весь масштаб.