Выбрать главу

– Народ свободен! Народ свободен!

Некоторые из собравшихся у ворот кричали так же громко, как Доротея.

Крестоманси нетвердо встал на ноги и устало произнес:

– Тихо, вы все. Это всего лишь детеныш грифона.

Шум стих, если не считать Бабки Норы, которая сердито вопросила:

– Почему я не убила его? Почему оно не мертво?

– Потому, миссис Фёрлонг, – ответил Крестоманси, – что, пока мы разговаривали, мой коллега Джейсон Йелдэм забирал вашу магию.

Что? – задохнулась Бабка Нора.

– Это наверняка чушь, – сказал папа. – Магия – врожденная часть человека. И, Марианна, ты не имела никакого права отдавать то яйцо проклятому мальчишке. Ты предала наш священный долг, и я очень сердит на тебя.

Крестоманси вздохнул:

– Вы не слышали ни слова из того, что мы говорили, да, мистер Пинхоу? Нет никакого священного долга, и скрытый народ был заперт только в качестве временной меры для их собственной безопасности. И магия, может, и врожденная, но таковыми являются и аппендикс, и гланды. Их тоже можно удалить. Лучше покажи им, Джейсон.

Джейсон кивнул и сделал мягкий отталкивающий жест. От его колен откатился громадный шар из полупрозрачных смотанных сине-зеленых нитей – словно большой клубок вязальной шерсти. Легко, будто плывя по воздуху, он выкатился в центр двора и там остановился.

– Вот, – сказал Джейсон. – Это вся магия Фарли. Каждая частичка.

Бабка Нора, Доротея и родственники Фарли вытаращились на клубок.

– Вы не имели права делать с нами такое, – сказал один из родственников.

– Я не только имею право, – произнес Крестоманси, – но это мой долг как государственного служащего. Нельзя доверять магию людям, которые используют ее, чтобы насылать на целую деревню опасную болезнь, вроде оспы.

– Это просто россказни Марианны, – сказал папа.

Крестоманси кивнул Тому, и тот, перелистав назад страницы своего блокнота, зачитал вслух:

– «Мы послали вам коклюш, мы послали вам оспу, но вы всё равно не остановились!» Это точные слова миссис Фарли, мистер Пинхоу.

Папа ничего не ответил. Он снова взял пилу и многозначительно согнул ее.

Айрин пихнула Джейсона локтем и зашептала ему. Джейсон ухмыльнулся и ответил:

Да! – а потом повернулся к Крестоманси: – Айрин считает, лесной народ должен получить эту магию в качестве компенсации за несправедливое заключение.

– Отличная идея, – согласился Крестоманси.

Айрин встала и радостно приглашающе замахала стенам, забыв, что у нее на коленях спит Чудик. Он хлопнулся на землю, раздраженно огляделся и увидел, как полувидимые существа оставляют Кларча, чтобы восторженно ринуться на шар магии. Чудик сорвался с места, точно черная стрела. Он первым добрался до шара магии и нырнул в него, пройдя насквозь и выскочив с другой стороны. С тянущимися за ним длинными сине-зелеными нитями и толпой преследовавших его рассерженных существ он взлетел наверх по Доротее, по составленным друг на друга бочкам позади нее, а оттуда – на стену.

Теперь на Чудика совсем не будет управы, подумала Марианна, наблюдая, как он спрыгивает со стены в переулок, а Доротея зализывает царапины на руке. Марианна была подавлена и встревожена. Папа никогда не поймет и не простит ее. А Дед так до сих пор и не появился. В довершение всего, с понедельника начинались школьные занятия. «Впрочем, есть и светлая сторона, – подумала она. – По крайней мере, днем я буду вдали от семьи».

Тем временем едва видимые существа с энтузиазмом помогали друг другу забраться в остатки шара магии. Шар съежился, разорвался и рассеивался, как дым на ветру. Существ было гораздо больше, чем Кот и Марианна до сих пор думали. Должно быть, некоторые были невидимыми полностью.

Кот призвал мясной пирожок из «Герба Пинхоу» и пошел выманить с его помощью Кларча с середины двора. Ему не нравилось, как Бабка Нора и некоторые Пинхоу смотрели на Кларча. Держа мясной пирожок перед клювом Кларча, Кот обнаружил, что пятится мимо ряда тетушек Марианны.

– Странно выглядит это создание, да? – сказала одна.

– По пушку понятно, что это младенец. Такой лапочка, хоть и противный, – сказала вторая.

– Что ты делаешь с одним из моих мясных пирожков, мальчик? – спросила третья.

А та, которая, Кот был уверен, являлась матерью Марианны, задумчиво произнесла:

– Знаете, когда он вырастет, будет выглядеть прямо как рисунок Чарльза на вывеске трактира. И он будет большим. Посмотрите на величину его лап.

Прежде чем Кот смог придумать какой-нибудь ответ, Фарли уже уходили, угрюмо плетясь со двора и злобно бормоча о том, что теперь, когда у них нет магии, придется идти домой пешком.

– Она не совсем как гланды, – заметил Крестоманси, когда они топали мимо него. – Со временем она может вернуться, если будете осторожны.

Он стоял между Томом и мисс Розали, и сомнительно, чтобы кто-нибудь из Фарли слышал его, поскольку в тот же самый момент мисс Розали бодро заявила:

– Я составила сорок два обвинения в злоупотреблении магией, сэр, только в Улверскоте. Зачитать их?

– Не стоит, – ответил Крестоманси. – Пока, – и обратился ко всем Пинхоу: – Вы же понимаете, что я могу забрать и вашу магию или арестовать почти всех вас, не так ли? Вместо этого я хочу предложить вам сотрудничество. У вас здесь множество новых видов магии, а одной из моих обязанностей является изучение незнакомой магии. Особенно мне хотелось бы побольше узнать о том, что вы называете ведовством, – он бросил на Кота короткий взгляд. – Полагаю, я должен изучить ведовство как можно скорее. Нам хотелось бы, чтобы вы – все, кто в состоянии – посетили Замок и объяснили нам ваши методы работы.

Он получил восемь возмущенных взглядов от дядей и двоюродных дедушек Марианны. Папа брезгливо звякнул пилой. Милли радостно поспешила к тетушкам – все повернулись к ней спиной, кроме матери Марианны, которая, скрестив руки на груди, уставилась взглядом исподлобья, практически как тетя Джой.

– Вы же знаменитая травница, не так ли, миссис Пинхоу? – спросила Милли. – Я была бы крайне признательна, если бы вы пришли дать мне урок или…

– Что? Выдать все мои секреты? – воскликнула мама. – Держите карман шире.

– Но, моя дорогая, зачем вообще держать что-то в тайне? – возразила Милли. – А представьте, если бы вас сейчас убили в сражении?

– Я пыталась передать знания о травах Марианне, – мама бросила на Марианну раздраженный взгляд. – Не то чтобы они хорошо усваивались.

– Ну, конечно, нет, – Милли улыбнулась Марианне. – Ваша дочь кудесница, а не ведьма. Совершенно иной подход.

Пока мама таращилась на Марианну так, словно у нее вдруг выросли оленьи рога и хобот, Милли вздохнула и порывисто развернулась к Крестоманси:

– Садись в машину, милый. Ты выглядишь истощенным.

– Сначала я должен переговорить с Бабкой Пинхоу, – ответил Крестоманси.

– Тогда я отвезу тебя в Лощину, – сказала Милли.

И Коту пришлось подманивать Кларча к машине через весь двор. Продвигались они медленно, поскольку и Кот, и Кларч постоянно поворачивались посмотреть, как нити сине-зеленой магии трепещут вдоль стен, или затягиваются в бочки, или клочьями слетают с дымоходов, уносимые полувидимым народом. Милли подождала их, а Джейсон придержал заднюю дверь и помог Коту устроить Кларча рядом с Айрин. Кларч тут же поднялся на задние лапы, чтобы посмотреть в окно. Его когти с громкими хлопками вонзились в дорогую кожаную обивку.

К этому моменту Пинхоу сообразили, что Крестоманси направляется в Лощину. И они не собирались позволять ему встречаться с Бабкой один на один. Кот оказался внутри толпы Пинхоу с Марианной и мисс Розали по бокам – хрустя разбитым стеклом, все торопливо побежали за машиной, когда она заскользила вниз по холму.

– Должен же Дед быть где-нибудь, – несчастно произнесла Марианна, когда они проходили мимо разбитой машины двоюродного дедушки Лестера.

В ответ папа дал выход своим чувствам:

– Смотри, что ты навлекла на нас, Марианна! Это всё твоя вина – из-за того, что ты решила, будто умнее всех нас. Добрые старые пути недостаточно хороши для тебя. Нет. Тебе надо было привлечь к нам внимание Замка. И смотри, где мы теперь – во власти этих нахальных щеголеватых всезнаек в дорогих костюмах, которые арестуют нас, если мы не…