Выбрать главу

— Учитывая, что дело сопряжено с немалым риском, а за риск тоже нужно платить, думаю, нам следует принять предложенные условия.

— Пусть будет так, — после некоторых колебаний согласился дон Антонио. — Но я должен быть уверен, что ни ямайские власти, ни ямайские пираты не помешают нашей сделке.

— Я знаю на южной стороне острова одно укромное местечко, — начал было Коллинз, но Бенавидес-старший бесцеремонно перебил его.

— Нет, нет, на Ямайке все укромные местечки давно заняты разбойниками, — заявил он. — Купля-продажа должна состояться на Кубе.

Брови англичанина поползли вверх, и на лбу его обозначились три глубокие морщины.

— Вы полагаете, что я отправлю корабль с невольниками на Кубу?

— Да, почтенный мистер Коллинз. Там есть более укромные и безопасные места, чем здесь.

— Но ведь раньше мы улаживали все наши дела на Ямайке…

— Все меняется, — проворчал дон Антонио, ерзая в тесном кресле. — Раньше Ямайка не была таким разбойничьим логовом, как сейчас. Еще год назад все эти корсары, флибустьеры и буканьеры гнездились только в Кагуайе да еще в двух-трех гаванях; теперь же их корабли можно встретить почти во всех бухтах острова! Два дня тому назад мы с Мигелем едва не столкнулись с ними лбами, когда ночью, пробираясь к Порт-Ройялу, вошли на каноэ в устье Рио-Рохо. Как вам это нравится?

— Купец всегда чем-нибудь рискует: то товаром, то головой, а то и тем и другим вместе.

— Во всем должна быть мера. Если есть возможность свести риск до минимума, глупо было бы этим не воспользоваться.

«Конечно, испанец знает азбуку своего ремесла, — подумал Коллинз, прислушиваясь к унылому шуму дождя за закрытыми ставнями окном. — Но кого мне послать на Кубу? Брат даже при самых благоприятных обстоятельствах вернется из Гвинеи не раньше, чем через два месяца. Можно было бы поговорить с Гудли. У него на пинке шесть пушек и шестьдесят голодранцев, готовых на любую авантюру… Гудли, Гудли… Нет, не подходит. Он слишком хитер, собака, слишком независим и слишком жаден. Тут нужен человек более прямой и более преданный…».

— Итак, сеньор Коллинз…

— Хорошо, дон Антонио, — хозяин «Услады холостяка» стукнул ладонью по краю стола. — Куда я должен прислать судно с невольниками?

Лицо Бенавидеса оживилось.

— Вы хорошо знаете южный берег Кубы?

— У меня есть карта, — ответил Коллинз.

Поднявшись из-за стола, он прошел к книжному шкафу, порылся в бумагах и вскоре нашел то, что искал.

— Вот, смотрите… Ее составил один мой клиент, голландский еврей.

Отец и сын Бенавидесы склонили головы над великолепной картой, разложенной на столе, и с нескрываемым любопытством начали рассматривать ее, мысленно сверяя с теми, что имелись в их распоряжении.

— Отличная работа, — наконец промолвил дон Антонио. — Здесь обозначены не только течения, мели и рифы, но и проставлены глубины. Видно, что над ее составлением работал настоящий моряк. Кто он?

— Я же сказал — мой клиент. За последние десять лет он обшарил все острова Западных Индий от Бразилии до Флориды и изучил все побережье Испанского Мейна от Веракруса до Куманы… В общем, это тот человек, которого я хочу нанять для связи с вами.

— Как его зовут? — спросил дон Антонио.

— Зачем вам его имя? — вопросом на вопрос ответил ростовщик. — Достаточно того, что он мой клиент, и я ему доверяю.

— Я не привык вести дела с людьми, которых никогда не видел и о которых никогда ничего не слышал, — недовольно пробормотал испанец.

— Дела вы ведете со мной, любезный дон Антонио, — напомнил Бенавидесу Коллинз. — Этот человек — не более чем посредник.

— Святая Мария! Как же я его узнаю?

— Он сам вас найдет.

— Как? Он видел меня?

— Нет.

Ответы хозяина таверны не удовлетворили испанца. «Разговор становится бестолковым, — подумал он, презрительно вздернув верхнюю губу. — Не морочит ли этот прохвост мне голову?»

— Вот что, любезный сеньор Коллинз, — промолвил он тихо. — Я не буду требовать от вас назвать имя вашего агента. Однако мне хотелось бы знать,

какое именно судно доставит в условное место негров. Как оно называется? Какой флаг будет поднят на флагштоке?

— Я еще не решил, что это будет за судно, — уклончиво ответил хозяин таверны. — Но на его флагштоке будет мой опознавательный флаг.

Сказав так, Коллинз достал из сундука сверток, развернул его, и Бенавидесы с изумлением увидели желтое полотнище с изображенным в центре человеком, дующим в трубу, и инициалами «У» и «К».

— Ну что ж, — задумчиво начал дон Антонио, — будь по-вашему. Какое бы судно ни прибыло к месту встречи, на нем должен развеваться этот флаг. Так?