Выбрать главу

Нуна (кор. 누나) — обращение младшего брата к старшей сестре. Нуним (кор. 누님) — более вежливая версия слово «нуна»

Чона (кор. 전하) — обращение к королю

Аджумма (кор. 아줌마) — обращение к женщине, гораздо старшей говорящего

Агасси (кор. 아가씨) — обращение к молодой незамужней девушке или младшей сестре мужа

Орабони (кор. 오라버니) — обращение девушки к старшему брату

Онни (кор. 언니) — обращение девушки к старшей сестре

Шифу (кит. 师父) — учитель, отец-наставник

Шисюн (кит. 师兄) — старший соученик, дословно «старший брат по учителю»

Шиди (кит. 师弟) — младший соученик, дословно «младший брат по учителю»

Существа

Каппа (яп. 河童) — водяной

Суйгуй (кит. 随鬼) — духи потревоженных животных, преследующие разбудивших их людей

Хицубокуши-но-муши (яп. 筆墨紙の虫) — насекомые кисти, чернил и бумаги

Яогуай (кит. 妖怪) — нечистая сила, чудовище, призрак, демон

Аккым (кор. 악금 (恶金)) — дословно «злой/свирепый металл»; дух оружия, обретший рассудок

Каса-обакэ (яп. 傘おばけ) — ёкай в виде зонтика из бумаги и бамбука, часто выглядит одноглазым и одноногим.

Одежда и причёски

Ханьфу (кит. 汉服) — традиционная одежда ханьцев Китая

Шэньи (кит. 深衣) — длинный халат

Доупэн (кит. 斗篷) — плащ, накидка

Чжунъи (кит. 中衣) или чжундань (кит. 中單) — нательное бельё

Чжаньсе (кит. 毡鞋) — войлочные сапоги или туфли

Цзи (кит. 筓) — шпилька для волос, бывает короткой «цзань» (кит. 簪) и длинной «чай» (кит. 钗)

Гуань (кит. 冠) — корона

Ханбок (кор. 한복) — традиционная одежда корейцев

Чогори (кор. 저고리) — распашная кофта/блузка с длинными узкими рукавами, как мужская, так и женская; основной элемент корейского традиционного костюма ханбока

Чхима (кор. 치마) — женская юбка

Паджи (кор. 바지) — свободные мешковатые штаны

Соккот (кор. 속곳) — общее название нижнего белья

Сокчхима (кор. 속치마) — нижняя юбка

Джанот (кор. 장옷) — халат, который носили на голове и использовали как вуаль, разновидность по (кор. 포)

Допо (кор. 도포) — халат, разновидность по (кор. 포)

Пинё (кор. 비녀) — традиционная корейская заколка-шпилька

Санту (кор. 상투) — пучок с головной повязкой мангон (кор. 망건), носили знатные мужчины

Мангон (кор. 망건) — повязка на голову, часть причёски «санту»

Минсанту (кор. 민상투) — высокий пучок без повязки мангон, носили простые мужчины

Сантугван (кор. 상투관) — корона, которую носили поверх пучка в причёске санту

Гат (кор. 갓) — просвечиваемая шляпа из конского волоса и бамбука

Чопчимори (кор. 첩지머리) — убранная в пучок коса с заколкой чопчи, носили представители королевской крови и знатные женщины

Оёмори (кор. 어여머리) — высокая причёска с использованием парика и подголовника, носили королевы

Сокчоксам (кор. 속적삼) — короткая кофта, используется в качестве нижнего белья, защищает верхнюю одежду от грязи и пота

Меры измерения длины и времени

Чи (кор. 치) — 3,03 см

Джа (кор. 자) — 0,3 м

Джан (кор. 장) — 3,03 м

Джон (кор. 정) — 109,08 м

Ли (кор. 리) — 0,393 км

Фэнь (кит. 分) — 0,3 см

Чи (кит. 尺) — 0,3 м

Чжан (кит. 丈) — 3,33 м

Ли (кит. 里) — 0,5 км

Час Быка — время с 01:00 до 03:00

Час Тигра — время с 03:00 до 05:00

Палочка благовоний — примерно 30 минут; время, за которое сгорает палочка благовоний

Блюда

Токпокки (кор. 떡볶이) — рисовые лепёшки

Омук (кор. 어묵) — рыбные котлеты

Сонпхён (кор. 송편) — пирожки из клейкого риса (ттока) на праздник Чхусок

Манду (кор. 만두) — блюдо корейской кухни, напоминающее пельмени и вареники

Сундэ (кор. 순대) — корейская кровяная колбаска, получается в процессе варки или парения коровьего или свиного кишечника

Остальное

Фурин (яп. 風鈴) — колокольчик из металла или стекла с прикреплённым к нему листом бумаги

Хицубокуши (яп. 筆墨紙) — перо, чернила, бумага

Ци (кит. 气) — духовная энергия/сила

Сёдзи — японская бумажная дверь или окно, разделяющее помещение

Гама (кор. 가마) — паланкин

Гохэй (яп. 御幣) — деревянный жезл, украшенный двумя бумажными зигзагообразными лентами сидэ (яп. 紙垂). Также известен как онбэ, хэйсоку, нуса

Лансянь (кит. 狼筅, «волчья метла») — холодное древковое оружие

Кицунэби (яп. 狐火) — «лисий огонь», разновидность блуждающих огней ониби (яп. 鬼火)

Каягым (кор. 가야금) — многострунный щипковый музыкальный инструмент (цитра), наиболее популярен 12-струнный

Сямисэн (яп. 三味線) — трёхструнный щипковый музыкальный инструмент (лютня)

Сякухати (яп. 尺八) — продольная бамбуковая флейта

Кото (яп. 箏) — японский щипковый музыкальный инструмент (цитра)

Ондоль (кор. 온돌) — «тёплые камни», система обогрева домов Кореи. Печь находилась в кухне или внешней стене, под полом прокладывались тоннели для дыма и горячего воздуха

Го (яп. 囲碁; вэйци в Китае, падук в Корее) — логическая настольная игра с захватом территорий. Дословно означает «окружающие шашки»

Выражения и звуки

Кит. 一言既出,驷马难追 — «слово вылетело — на четверке коней не догонишь» («слово не воробей, вылетит — не поймаешь»)

Чи (яп. 智) — мудрость, одна из добродетелей. 智徳:すべてを見通す — быть в курсе всего

Ан (яп. 恩) — гуманность, одна из добродетелей. 恩徳:衆生に恵み施す — милосердно относиться к живым существам

Кит. 来无影,去无踪 — «приходить, не отбрасывая тени, и уходить, не оставляя следов» (незаметно появляться и исчезать, словно по волшебству)

Кит. 阳光总在风雨后 — «солнечный свет всегда за ветром и дождем» (удача всегда после трудностей)

Кит. 不是我的菜 — «не моё блюдо» (не моё; не в моём вкусе; не мой конёк)

Ччик-ччик (кор. 찍찍), чжи (кит. 吱) — звук мышиного писка

Шитошито (яп. しとしと) — звук медленно капающего дождя

Дзадза (яп. ざーざー) — звук сильно льющего дождя

Страны

Чигуса (千草 (Чончо, 천초)) — страна тысячи трав

Сонгусыль (선구슬, 仙玉) — страна бессмертного нефрита

Цзяожи (皦日) — страна ясного солнца

Хунсюй (红旭) — страна утреннего солнца

Места в Сонгусыле:

Сонбак (선박, 船舶) — столица Сонгусыля

Анджу (안주, 安州) — крупный город Сонгусыля

Паллюн (반룡, 蟠龍) — деревня неподалёку от Сонгусыля

Нагёпто (낙엽도, 落葉島) — остров заключённых

Хижина Якчук (약죽, 药竹) — хижина лекаря Нама

Города Цзяожи:

Янгуан (阳光) — главный город монахов, считается второй столицей Цзяожи

Даогу (稻谷) — небольшой прибрежный город

Персонажи

Кохаку (琥珀, «янтарь»), принцесса Юнха (윤하, 潤荷, «влажный лотос»), дева Кон (공, 孔)

Рури (瑠璃, «ляпис лазурит»), монах Сюаньму (玄睦 (Хёнмок, 현목), «таинственный и дружественный»)

Генерал Ю Сынвон (유승원, 柳勝元, «победа + первоначальный»), Мамору (真守 «настоящий защитник»)

Евнух Квон (권, 權) — евнух Кохаку

Кан Хеджин (강혜진, 強惠真) — служанка Кохаку

Джик (직, (Чжи 吱)) — мышонок

Дзадза (ざーざー) — каса-обакэ

Семья Ким (김, 金)

Джинхён (진형, 珍亨) — друг Кохаку

Джинги (진기, 珍基) — младший брат Джинхёна

Джинмин (진민, 珍旻) — младшая сестра Джинхёна и Джинги

Нам Юна (남윤아, 南允雅) — дочь лекаря и соученица Джинмин

Дворец Сонгусыля

Наложница Ча (차, 車) — мать принцессы Юнхи

Пён Шиюн (변시윤, 邊始玧) — служанка наложницы Ча

Ван Ён (왕용, 王龍) — первый наследный принц

Ван Тэ (왕태, 王泰) — нынешний наследный принц

Принцессы Сонён (선영, 善英) и Наюн (나윤, 娜允) — дочери наложницы Хон (홍, 洪)

Стражники Ча Юнмин (차윤민, 車玧珉), О Донхо (오동호, 吳東昊), Кан Джонхён (강종현, 強鐘鉉), Пак Джонхён (박종현, 朴鍾炫)

Дева Ли (李) — молодая госпожа из города Даогу.

Цянцян (㳾㳾) — служанка девы Ли.

Монахи Цзяожи

Чуньли (纯李)

Дунси (冬溪)

Тяньинь (天音)

Аккымы

Нам Сокчон (남석종 (Нань Шичжун, 南奭鐘)); Сыхуа (死花) — «Цветок Смерти»

Джукччи (죽찌 (Чжуцы, 竹刺)) — «Шип Бамбука»

Сюэжэнь (血刃) — «старший брат» аккымов, «Кровавое Лезвие»

Лицзянь (利剑) — помощник Сюэжэня, «Острый Меч»

Шэньюань (深渊) — «отец» аккымов, «Бездна»