Выбрать главу

Настало время воспользоваться этими сбережениями. Другого выбора у Элли не было. Жить с миссис Фоксглав, когда та станет ее мачехой, будет невыносимо. Имеющиеся в ее распоряжении деньги поддержат Элли до того времени, пока старшая сестра Виктория не вернется из длительного путешествия по континенту. Муж Виктории был состоятельным графом, и Элли нисколько не сомневалась, что супруги помогут ей найти свое место в обществе - скажем, в роли гувернантки или компаньонки.

Элли наняла экипаж до Фавершема и через некоторое время добралась до конторы "Тиббетт энд Харли". Через десять минут ожидания в приемной секретарь пригласил ее в кабинет.

Мистер Тиббетт, дородный мужчина с пышными усами, поднялся из-за стола.

– Добрый день, мисс Линдон. Приехали передать новые распоряжения вашего отца? Должен сказать, весьма приятно иметь дело с человеком, который не оставляет без внимания свой вклад.

Элли сдержанно улыбнулась. Ей было не очень по душе, что отец приобрел известность за свою деловую хватку, но другого пути не было.

– Не совсем так, мистер Тиббетт. Я пришла для того, чтобы забрать свои деньги. Вернее, половину.

Элли точно не знала, сколько денег ей понадобится, чтобы снять небольшой домик в респектабельной части Лондона. У нее на счете было около трехсот фунтов стерлингов, Она полагала, что ста пятидесяти ей вполне хватит.

– Пожалуйста, - с готовностью отозвался мистер Тиббетт. - Мне лишь нужно, чтобы ваш отец пришел сюда лично, и я выдам ему деньги.

Элли ахнула.

– Прошу прощения, что вы сказали?

– Наша фирма гордится тем, что мы педантично соблюдаем правила. Мы не можем передать деньги ни в чьи руки, кроме вашего отца.

– Но я имела с вами дело в течение многих лет, - запротестовала Элли. - На счете значится мое имя в качестве совладелицы вклада.

– Именно как совладелицы. Главным владельцем вклада является ваш отец.

Элли сглотнула комок в горле.

– Мой отец - отшельник. Вы это знаете. Он никогда не выходит из дома. Как я заставлю его прийти сюда? Мистер Тиббетт пожал плечами:

– Я буду счастлив нанести ему визит.

– Нет, это невозможно, - поспешила сказать, а точнее почти выкрикнула Элли. - Его нервируют незнакомые люди. Страшно действуют на нервы. Понимаете - сердце и все такое прочее. Нет, я не могу рисковать.

– В таком случае мне требуется распоряжение в письменном виде с его подписью.

Элли облегченно вздохнула. Подпись отца она могла изобразить даже во сне.

– И это распоряжение должно быть засвидетельствовано каким-либо уважаемым гражданином. - Мистер Тиббетт с подозрением посмотрел на нее. - Вы не можете считаться свидетелем.

– Очень хорошо, я найду…

– Я знаком с беллфилдским судьей. Вы можете получить подпись у него.

Сердце у Элли упало. Она тоже знала судью и знала, что не получит его подписи, пока он не удостоверится лично в том, что распоряжение отца соответствует действительности.

– Хорошо, мистер Тиббетт, - поперхнувшись, сказала Элли. - Я.., я постараюсь что-нибудь предпринять.

Элли выскочила из кабинета, прижимая к лицу платочек и вытирая слезы отчаяния. Она чувствовала себя загнанным в угол животным. Она не видела способа получить свои деньги у мистера Тиббетта. А Виктория вернется из путешествия лишь через несколько месяцев. Может быть, обратиться за помощью к свекру Виктории, маркизу Кастлфорду? Но вряд ли он окажется любезнее миссис Фоксглав. Маркиз недолюбливал Викторию.

Элли некоторое время бродила по Фавершему, пытаясь привести мысли в порядок. Она всегда считала себя практичной женщиной, которая должна рассчитывать на себя и свой ум. Ей и во сне не снилось, что она может вдруг оказаться в безвыходной ситуации.

И вот сейчас она бродит в двадцати милях от дома, не имея ни малейшего желания туда возвращаться. У нее нет никакого выбора. Кроме…

Элли покачала головой. Она не станет рассматривать предложение графа Беллингтона.

В памяти всплыло лицо Салли Фоксглав. Она заговорила о дымовых трубах и старых девах, которые должны быть благодарны всем и вся. На этом фоне граф постепенно стал казаться ей все привлекательнее.

Это, разумеется, не значило, призналась себе Элли, что поначалу он не произвел на нее впечатления. Вне всякого сомнения, он был дьявольски красив, и Элли подозревала, что ему об этом известно. И это было как клеймо, как метка его ненадежности. Наверняка он тщеславен. Скорее всего у него уйма любовниц. Ему, наверное, не составляет большого труда обратить на себя внимание женщин - как вполне респектабельных, так и дам иного сорта.

– Ха! - сказала Элли вслух и осмотрелась по сторонам: уж не слышал ли кто-нибудь, что она разговаривает сама с собой?

К тому же, судя по всему, она не влюблена в него. Возможно, она привыкла бы к неверности мужа. Конечно, это шло вразрез с ее принципами, но в противном случае се ожидала жизнь под одной крышей с Салли Фоксглав, что страшно даже представить.

Элли задумчиво постукивала носком туфли. Уикомское аббатство было совсем недалеко. Насколько Элли помнила, оно находилось в северной части графства Кент, всего в одной-двух милях отсюда. Это расстояние нетрудно пройти пешком. Нет, она не собиралась слепо принимать предложение графа, но, может быть, они смогут кое-что обсудить и прояснить. Может, достигнут такого соглашения, которое ее вполне устроит.

Приняв решение, Элли вздернула подбородок и зашагала в северном направлении. Чтобы не мучить себя бесплодными мыслями, она загадывала, сколько шагов будет до того или иного ориентира. Пятьдесят шагов до раскидистого дерева. Семьдесят пять - до покинутого хозяевами коттеджа. Сорок - до…

Проклятие, это что - дождь? Элли смахнула каплю и посмотрела на небо. Прямо над ее головой сгущались тучи.

Издав звук, похожий на рычание, она бросилась вперед, сдерживая проклятия, но тут еще одна капля ударила ей в Щеку, следующая - в плечо, а затем… Элли погрозила небу кулаком.

– Кто-то там обозлился на меня, - крикнула она, - и я хочу знать - за что?!

Хляби небесные разверзлись всерьез, и через несколько секунд Элли промокла до костей.

– Никогда больше не буду спрашивать о твоих целях, Господи, - сказала она, и слова ее никак не напоминали слов богобоязненной леди, какой ее учил быть отец. - Ты не любишь, чтобы твои намерения были понятны.

В небе сверкнула молния, за ней последовал страшный удар грома. Элли от неожиданности подпрыгнула на целый фут. Что ей говорил зять? Чем быстрее за молнией следует удар грома, тем ближе сама молния. У Роберта была склонность к науке. И Элли верила его познаниям;

Она пустилась бежать что есть мочи. Когда Элли почувствовала, что ее легкие вот-вот взорвутся, она замедлила бег, а через пару минут перешла на быстрый шаг. В конце концов промокнуть сильнее уже невозможно.

Снова прозвучал раскат грома. Элли подпрыгнула, споткнулась о корень дерева и плюхнулась в грязь.

– Черт возьми! - едва ли не впервые в жизни выругалась она. Впрочем, сейчас был, пожалуй, самый подходящий момент для того, чтобы начать ругаться.

Элли поднялась на ноги и попыталась взглянуть вверх. Дождь хлестал по щекам, шляпка съехала на глаза, ограничивая поле зрения. Она поправила шляпку, посмотрела на небо и воскликнула:

– Ничего удивительного! Снова сверкнула молния.

– Все сговорилось против меня, - пробормотала Элли. - Так можно и суеверной сделаться. Все и вся. Отец, Салли Фоксглав, мистер Тиббетт, тот, кто управляет погодой…

Новый удар грома.

Скрипнув зубами, Элли двинулась вперед.

Наконец на горизонте появился силуэт громадного здания. Ей никогда не доводилось воочию видеть Уикомское аббатство, однако в Беллфилде она видела выполненные пером рисунки здания. С чувством истинного облегчения Элли подошла к входной двери и постучала.