Выбрать главу

—  У тебя нет доступа к ИскИну навигаторов. Трикс тебя просто заблочит и мы потеряем время, —  руки Мая дрожали, он чувствовал, как комбинезон на спине взмок от пота. Гамильтон выругался, Май  впервые за всё время их знакомства посмотрел ему в глаза и сказал: — Будь рядом, если что — подстрахуешь. 

Тот взъерошил волосы на затылке и снова матюгнулся, но остался стоять возле кресла навигатора. Май, в очередной раз протерев ладони от пота, сказал:

—  Трикс, начинаем экстренное торможение.

Он следил за ежесекундно всплывающими на экране строчками о состоянии корабля, не глядя водил руками по сенсорам панели, корректируя направление и угол крена. Май дал полный задний ход транспортнику, но на малых оборотах одного двигателя тому не хватало тяги для запланированного манёвра. Корабль дёрнулся, на секунду завис, но на команду среагировал, уворачивая морду от приближающегося здания гостиницы. Май выиграл считанные метры, но этого хватило.

—  Переводи все имеющиеся ресурсоёмкие модули корабля на минимум и пускай всю энергию на двигатель, — Гамильтон навис над ним и, не отрываясь, как и сам Май, следил за показаниями на экранах.

— Трикс, выполняй.

— Отключаю систему внутреннего освещения, защитные экраны, систему жизнеобеспечения перевожу на минимум… 

Трис говорила и говорила, а Май ждал, когда шкала мощности единственного рабочего двигателя достигнет хотя бы семидесяти процентов. Как только нужное число высветилось на экране, ввёл новые координаты для посадочного коридора и дал команду на экстренное приземление. Транспортник плавно заскользил в сторону шлюза, рискуя содрать левый борт о его стены, но это была меньшей из возможных потерь.

— Амортизаторы! — подсказывал кэп из-за плеча.

— Все системы — на снижение скорости! — приказал Май. 

Он видел, что оставалось совсем чуть-чуть: транспортник, двигаясь урывками из-за падения мощности в двигателе, заползал в ярко освещённый шлюз как раненый жук, дёрнулся ещё пару раз и затих. 

Май с облегчением выдохнул и откинулся на спинку кресла:

— Трикс, ты умница! Отключай синхронизацию.

В ту же секунду его выдернули из кресла и подбросили в воздух сильные руки Гамильтона:

— Теперь точно никому не отдам своего яркого мая! Не дай боже на тебя кто-нибудь посмотрит…

—  Спокойно, кэп, —  Май ужом выскользнул из его медвежьего захвата, —  рабство запрещено в семи галактиках, включая нашу.

Заметив на его запястье свою резинку для волос, сдёрнул её одним резким движением и принялся не спеша собирать волосы в хвост:

—  Но, если ты решился пригласить меня на свидание, — улыбнувшись самой обворожительной из своих улыбок, Май, сделав вид, что ему нет дела до ошарашенного лица Гамильтона, добавил: — придётся подождать, пока мне пришлют замену…

Гамильтон, справившись с собственной оторопью и усмехнувшись дерзости робкого до недавних пор Мая, спросил:

— Надеюсь, ты такой находчивый не только в навигационной рубке?

________________________

* bright - в переводе с англ. яркий

Конец