Выбрать главу

– Вызовите ко мне Меллори.

Он закурил, стоя у окна, всматриваясь в силуэты города, величайшего города в мире, что бы там ни говорили. Из открытого окна повеяло речными запахами. Со стороны Лондонского моста донесся далекий звук судового гудка. Сэр Чарльз чувствовал усталость, легкую боль в правой щеке, под глазом. Давно уже пора показаться врачу. Хотя, может быть, так даже лучше – когда не знаешь. Интересно, доживет ли Меллори до того дня, когда сможет сменить его в этом кресле? Он знал, что это маловероятно. Но думать об этом было приятно. Дверь щелкнула, открылась и снова закрылась.

Когда он обернулся, Меллори уже стоял у стола. Темный шерстяной костюм выгодно подчеркивал его ладную широкоплечую фигуру. Орлиный профиль волевого, породистого лица мог украсить любое общество.

Сэр Чарльз вернулся к своему креслу:

– Ну, что скажешь, Нил? Как дела?

– Все в порядке, сэр. Шесть недель находился на острове.

– Я знаю. Как твое плечо?

– Больше не беспокоит. Они отлично поработали.

Сэр Чарльз кивнул:

– Постарайся впредь быть поосторожнее, хорошо?

Он достал из папки какой-то машинописный лист и подал его Меллори.

– Взгляни-ка.

Меллори бегло просмотрел три сколотых вместе листа стандартного формата. Закончив, положил листы на место. Лицо его было спокойно.

– Где сейчас «Конторо»?

– В Бресте. Пока французы молчат – полная секретность и все такое. Но шила в мешке не утаить. Дня через три-четыре все всплывет само собой.

– Что же вы намерены предпринять?

– Как обычно, проверить и перепроверить всех, кто когда-либо имел отношение к террористам. Кроме того, «Доксьем Бюро» и «Бригад Криминель», усиленные лучшими нашими людьми из службы безопасности, получили одну и ту же задачу – найти лодку.

– Думаю, это не слишком сложно.

– Я не вполне разделяю твою уверенность. Ведь лодка не совсем обычная. Она мала, одна из тех штучек, которые немцы разрабатывали в самом конце войны.

– Какой у нее запас хода?

– Примерно тысяча с небольшим.

– То есть ее база может быть и в Испании, и в Португалии?

– Французы уже прочесывают все линии в том районе. Им приходится быть трижды осмотрительными, не говоря уже о том, что сейчас проверяется все Бискайское побережье, устья рек, острова. – Он тяжело вздохнул: – У меня складывается впечатление, что они попусту тратят время.

– Почему? – спросил Меллори.

Сэр Чарльз по-мальчишески плутовато улыбнулся, выдвинул ящик стола и, вынув какую-то карту, развернул ее. Это была крупномасштабная адмиралтейская карта Нормандских островов и залива Сен-Мало.

– Тебе что-нибудь говорит имя Филипп де Бомон?

– Полковник, десантник? Из тех, кто помог де Голлю вернуться к власти?

– Он самый. Одна из главных фигур военного переворота в мае пятьдесят восьмого года. Член тогдашнего Комитета общественной безопасности. Граф. Последний отпрыск одной из величайших французских фамилий, потомственный военный. Был ярым сторонником сохранения Французского Алжира, когда де Голль стал склоняться в пользу предоставления Алжиру независимости. Вышел из Комитета и уехал из Франции.

Сэр Чарльз указал на кружочек в тридцати милях к юго-западу от Гернси.

– Это остров Иль де Рок, принадлежащий старому Хэмишу Гранту.

– Вы имеете в виду Железного Гранта из Западной пустыни?

– Да. Уже пять лет живет на острове вдвоем с дочерью Фионой, пишет мемуары. Его невестка, некая Энн Грант, ведет хозяйство. Ее муж погиб в Корее. В миле к западу от Иль де Рок есть остров поменьше, Сен-Пьер.

– И на нем живет де Бомон?

– Да. Откупил его у Гранта два года назад. Какой-то ненормальный построил там что-то вроде замка на скале, под готику, это было модно в конце прошлого века.

– Вы думаете, де Бомон что-то затевает?

– Не будем загадывать. Французы второй год следят за ним и не смогли обнаружить даже намека на связь с террористами, хотя известно, что их целям он симпатизирует. Словом, даже их чиновники из министерства считают, что он просто важная шишка из бывших, но что-то не поделил с хозяином.

– А вы так не считаете?

– Еще вчера считал.

– Что же изменилось с тех пор?

– Один мой человек наблюдал за Бомоном около года, исключительно из предосторожности. Он работал барменом в отеле на Иль де Рок. Так вот, во вторник он пропал. А вчера вечером его тело прибило к берегу приливом. С Гернси прибыла полиция, тело забрали. Было бы глупостью считать это просто стечением обстоятельств.