Выбрать главу

– Нет! – воскликнул Памфри. – Не надо!

– Надо!

Шарп бросил письма на пылающие угли, и бумага ярко вспыхнула, осветив бледное лицо лорда Памфри.

– Зачем вы убили Астрид? – спросил стрелок.

– Чтобы сохранить наши секреты, – хрипло ответил лорд, глядя на пожирающие письма пламя. – Такая у меня работа. – Он вдруг выпрямился, расправил плечи и внезапно преобразился. Теперь вся его щуплая фигура выражала уверенность и достоинство, свойственные человеку, наделенному немалой властью. – Мы с вами похожи, капитан. Мы оба знаем, что на войне есть только одно правило – побеждать. Мне жаль Астрид.

– Никого вам не жаль, – возразил Шарп.

Памфри помолчал, потом кивнул:

– Верно. Не жаль. – Он вдруг улыбнулся. – А вы провели хорошую игру, капитан. Поздравляю.

Он послал воздушный поцелуй Катерине, повернулся и, не проронив больше ни слова, вышел.

– И все-таки Пампс мне нравится, – сказала испанка, когда за его светлостью закрылась дверь. – Я рада, что ты его не убил.

– А следовало бы.

– Нет! – отрезала Катерина. – Он такой же, как ты. Мошенник и негодяй, а мошенникам и негодяям нужно держаться вместе.

Она высыпала золото на стол и принялась делить его на кучки. Свет от фонаря, падая на монеты, желтоватым блеском отражался на ее лице.

– Вернешься теперь в Кадис? – спросил Шарп.

Она кивнула и подбросила монетку.

– Найдешь мужчину?

– Богача. – Монета, упав, завертелась на столе. – А что еще делать? Больше я ничего не умею. Но прежде мне хотелось бы увидеть настоящее сражение.

– Женщине на поле боя не место.

– Может быть. – Она пожала плечами и улыбнулась. – Сколько ты хочешь, Ричард?

– Сколько дашь.

Катерина отодвинула в сторону изрядную кучку.

– Ты дурак, капитан.

– Наверное. Да.

Где-то на юге две армии шли навстречу друг другу. Шарп подумал, что еще мог бы успеть туда, а в сражении от денег пользы нет. Другое дело память о женщине – это всегда приятно.

– Давай отнесем золото наверх, – предложил он.

Так они и сделали.

* * *

Заметил драгун и один из адъютантов генерала Лапены. Увидев, что они выходят из оливковой рощи и направляются к отряду, дожидающемуся у дальнего края гати, он доложил об этом генералу, который, позаимствовав подзорную трубу и положив ее на плечо адъютанту, приник надолго к окуляру.

– Dragones, – процедил Лапена сквозь зубы.

– Их немного, – коротко бросил сэр Томас. – К тому же они далеко. Господи, что там с этой пушкой?

Пушка, девятифунтовое орудие с шестифутовым стволом, крепко застряла, уйдя под воду так, что на поверхности осталась только верхушка левого колеса и угол казенной части. Упавшая лошадь отчаянно забилась, когда пушкарь попытался удержать ее голову над водой, и хотя стоявшие вдоль гати стрелки удержали остальных животных, те заметно нервничали.

– Уберите передок! – распорядился сэр Томас и, убедившись, что его приказ не дает нужного эффекта, сам подъехал к гати. – Мне нужна дюжина парней! – крикнул он ближайшему офицеру.

Взвод португальских пехотинцев последовал за генералом, который осадил коня возле сорвавшегося орудия.

– В чем дело? – резко спросил он.

– Там, похоже, яма, сэр, – ответил лейтенант, вцепившийся в колесо тонущей пушки.

Сержант и трое пушкарей пыхтели рядом, пытаясь отсоединить передок, и в конце концов им удалось вырвать штырь из ушка. Передок с плеском выскочил на дорогу. Само же орудие полностью ушло под воду, а глаза лейтенанта побелели от страха – пушка могла запросто утащить его за собой.

Сэр Томас расстегнул ремень, передал его лорду Уильяму, который не отставал от генерала ни на шаг, потом снял треуголку – ее принял адъютант, – и ветерок шевельнул редкие седые волосы. В следующий момент генерал сполз с седла и оказался по грудь в серой воде.

– У нас в Тае похолоднее будет, – сказал он, подставляя плечо под колесо. – Давайте, ребята.

Вода подступила ему до подмышек. Ухмыляющиеся португальцы и стрелки поспешили на помощь. Лорд Уильям не понял, зачем понадобилось отпускать лошадей, но потом догадался: генерал опасался, что орудие, вылетев на гать, может придавить лейтенанта. Сэр Томас хотел сделать все спокойно и аккуратно.

– Подставляйте спины! – рявкнул шотландец. – Взялись… Давай!

Пушка шевельнулась. Из воды показалась казенная часть, потом верх правого колеса. Один стрелок потерял равновесие, поскользнулся и, взмахнув руками, упал на спицу. Пушкари накинули канат на хобот лафета и потянули.

– Пошла! – воскликнул сэр Томас. И верно, пушка вылезла из воды, накренилась и медленно вползла на мост. – Прицепите! – сказал генерал. – И вперед! – Он вытер руки о промокшие бриджи. Орудие уже прикрепили к передку, щелкнул кнут, и пушка покатилась. Португальский сержант, заметив, что генералу трудно из-за потяжелевшей от воды одежды забраться в седло, бросился на помощь и подтолкнул сэра Томаса вверх. – Премного благодарен. – Генерал подал ему монету и устроился поудобнее. – Вот так это делается, Уилли.