— Да, что случилось?
— Это Галли Брэнсон, мистер Дейли.
— Я не обязан выходить на постоянное дежурство, если кто-то из вас, студентов, захочет хлопнуть банку пива.
— Нет, сэр, — сказал я, — понимаю, мистер Дейли. Мне просто нужна информация о девушке в 14-м ящике.
— В 14-м ящике никого нет, Галли.
— Есть, сэр. В ящике № 14 девушка, светловолосая, мистер Дейли, слишком молодая и красивая, чтобы умирать. Я уверен, что вы помните. Вы просто забыли о книге регистраций, когда ее принесли.
Я услышал, как миссис Дейли спрашивает Олафа, в чем дело. Его тон изменился, когда он отвечал жене: «У меня такое впечатление, что молодой Брэнсон принес в своем термосе неразбавленное виски».
— Нет, сэр, — рявкнул я на Олафа. — Мне нужно виски, но, к сожалению, у меня его нет. Все, что у меня есть, это блондинка в 14-м ящике, которую вы забыли вписать в книгу.
— Как я мог такое сделать? — требовательно спросил Олаф.
— Не знаю, — сказал я. — Но тем не менее она здесь. Если вы мне не верите, приезжайте и посмотрите сами.
— Я так и сделаю, сынок. Мне кажется, что это слишком серьезное обвинение.
Он бросил трубку с такой силой, что у меня засвербило в ухе. Я положил трубку с подчеркнутой вежливостью, зажег сигарету, налил кофе из термоса, зажег сигарету, сделал глоток и зажег сигарету. Я еще раз хлебнул кофе, полез в пачку и обнаружил, что в пепельнице дымятся уже три зажженные сигареты. Слабо улыбнувшись, мысленно поздравил себя и погасил две сигареты, чтобы оставить их про запас.
Со своей протезной ногой Олаф ворвался в морг, как парусное судно в бушующее море. На его разъяренный взгляд я ответил улыбкой, на которую только был способен. Затем с поклоном пригласил его в морг. Дейли прошел в дверь, я следовал за ним по пятам. Ящик № 14 был открыт. Старик даже не побеспокоился подойти к нему близко. Взглянув только один раз, он обрушился на меня.
— Брэнсон, — он захлебывался от ярости, — если бы я был на 20 лет моложе, я бы намылил тебе шею. У тебя хватило наглости притащить старого, измученного человека обратно в это вонючее место. Как раз, когда я начал думать, что ты один из лучших представителей своего поколения.
— Но, мистер Дейли…
— Не надо никаких но, щенок! Я подам на тебя заявление за это.
Я еще раз с отчаянием взглянул на ящик № 14. Она была там, ясно, как божий день. Светловолосая, прелестная — и мертвая. Олаф, отпихнув меня, направился прочь. Я поймал его за руку, испуганный не на шутку.
— Старик, — заорал я, — ты видишь ее! Я знаю!
— Не тыкай! И убери грабли, — заорал он в ответ. — Я ясно вижу, что там. Пустой ящик. Такой же пустой, как твоя голова.
Я уцепился за его руку, боясь отпустить.
— Я не знаю, что это за шутка.
— А я тем более, — рявкнул он. — Но только очень плохая.
— Тогда посмотри в ящик, старик, и кончай прыгать вокруг.
— Я уже видел все, что мне надо. Никто, кроме переросшего малолетнего бандита, не додумался бы до такой мерзости — выгнать несчастного старика из собственного дома!
Он вырвал руку и с грохотом вышел в дверь приемной. У парадной двери, пройдя короткий коридор, остановился, обернулся и погрозил мне пальцем.
— Ты, садист, — сказал он, — лучше начинай подыскивать себе другую работу с утра, не то я тебе покажу.
С этими словами он ушел. Я дошел за ним до приемной. Медленно обернувшись, посмотрел сквозь стекло в морг и испустил стон отчаяния. З. Л. все еще занимала 14-й ящик.
— Будь умницей, — услышал я собственный запинающийся голос. — И уходи. Сейчас закрою глаза, и ты исчезнешь.
Я сделал это, но она не исчезла. Я ощупью добрался до стула и упал в него. Вскоре резкий звонок, внезапно раздавшись, поднял меня фута на два над стулом.
Спустившись вниз, я понесся к двери. Смит и Маклин, два парня, работающие на машине, перекладывали старика в разодранной одежде с носилок на мраморный стол.
— Прошел перед едущим грузовиком, — сказал Смнт.
— Никаких опознавательных знаков, — сказал Маклин. — Заморозь его, как Джона Доу.
— Слегка придавленный, а, Брэнсон? — Смит ухмыльнулся, снимая покрывало с Джона Доу. Смит всегда издевался надо мной, потому что знал, что мой живот не из крепких.
— Ага, — сказал я, — слегка. — И стер пот с верхней губы. — Не как девушка. На ней никаких следов.
— Девушка?
— Конечно, — нотка надежды закралась в мой голос. — Красивая блондинка. В 14-м ящике.
Смит и Маклин одновременно посмотрели на открытый выдвинутый ящик. Потом друг на друга.
— Галли, старик, — сказал Маклин, — ты как себя чувствуешь последнее время?
— Прекрасно.
— Бессонницы нет? Ночные кошмары не мучают?
— Нет, — сказал я. — Но блондинка в 14-м… если это не вы ее принесли, тогда, может, Коллинз и Снэйвли?..
Смит и Маклнн попятились от меня. Потом насмешливый тон Смита нарушил тишину морга.
— Красивая блондинка в 14-м ящике, где была бедная сумасшедшая старуха… Ясно, Брэнсон, я понял.
Маклин неуверенно посмотрел на партнера:
— Да?
— Очень просто, — сказал Смит с облегчением. — Старик Галли тут скучает. Просто придумал маленькую шутку для нас, а, Галли?
Было очевидно, что они не видели девушку и не увидят. Я вдруг понял, что если буду настаивать, то нарвусь на серьезные неприятности. Поэтому издал смешок, крепкий, как простокваша.
— Конечно, — сказал я, — иногда хочется поразвлечься.
Смит толкнул меня локтем под ребра.
— Смотри, чтобы трупы не перегрелись, Галли.
Он вышел с очередным сдавленным смешком. Но Маклин все бросал на меня обеспокоенные взгляды через плечо, выходя вслед за Смитом. Я не хотел видеть, как за ними закрывается входная дверь. Мне нужна была компания. Первый раз от сознания того, что я единственная живая душа в морге, мой живот сжался до размера холодной сушеной сливы.