Девушка махнула рукой своему начальнику, который все еще сидел в такси. В каком-то плане она ему завидовала. У Десмонда уже был заказан билет домой, где его ждала жена и спокойная работа по управлению кадрами. А Робин… ее ждали разборки и поиски той самой пресловутой иголки в сене, которая никак не хотела находиться.
Робин проводила отъезжающую машину взглядом и зашла в отель, решив воспользоваться лифтом, как все нормальные люди. Поднявшись на нужный этаж, девушка добралась до своего номера и, оказавшись внутри, первым же делом направилась в ванную комнату. Сумку и маску она оставила на одной из полок в шкафу в прихожей.
В ванной девушка распустила волосы и с удовольствием помассировала кожу головы, проклиная задумку Деса со строгим внешним видом для отвлечения внимания. После Робин с таким же удовольствием смыла с лица макияж, который сильно изменил ее внешность, но в итоге так и не пригодился, ведь она большую часть времени проходила в маске.
Закончив с приведением себя в порядок, девушка вытерла лицо полотенцем и посмотрела на свое отражение в зеркале. Впервые за сегодня она себя узнавала. Все-таки сдержанное поведение и внешний вид в лучших традициях белых воротничков были не для нее. И больше она не хотела бы притворяться.
Девушка вышла из ванной, попутно расстегивая строгий пиджак и рубашку, чтобы переодеться. Бросив одежду на кровать, она подошла к стоящему в углу чемодану и вытащила из его недр уже привычные джинсы и футболку, которая от частых стирок из черной давно превратилась в серую.
— Так-то лучше, — Робин натянула на себя любимую одежду и села на кровать, осматривая номер. Все такое же, как и месяц назад. С той разницей, что теперь условия ее пребывания изменились, включая отношения с Ястребом. Если, конечно, от них хоть что-то осталось.
Перед Робин стоял выбор. Она могла забить на все и показаться перед Ястребом только завтра утром на вокзале, откуда шел поезд до Камакуры. А могла прилететь к нему в апартаменты сегодня и попытаться объясниться, чтобы хоть как-то выправить ситуацию. Первый вариант привлекал своей безопасностью — не придется выслушивать возможные обвинения со стороны героя. Но что тогда ждет ее завтра? Этого она не знала, но могла предположить, что ничего хорошего. Значит, вариант оставался только один.
«В крайнем случае, он просто выставит меня за порог и не станет разговаривать. Ястреб же не маленький, чтобы устраивать сцену. Он многое пережил и многое повидал. Все будет хорошо», — от нервов Робин взялась перебирать вещи в чемодане, а затем проверять состояние своего костюма.
Успокоилась девушка только под вечер. За это время она несколько раз успела передумать лететь к Ястребу, но в итоге каждый раз уговаривала себя, мотивируя тем, что иначе будет только хуже.
Выйдя на балкон, Робин закрыла дверь и хлопнула себя по толстовке, во внутреннем кармане которой лежал телефон, после чего раскрыла крылья и поднялась в воздух.
До апартаментов Ястреба Робин добралась только через полчаса, хотя они находились не так уж и далеко от ее отеля. По пути она сделала несколько крюков, все еще пытаясь успокоиться. В небе над ней медленно начинали загораться звезды, и девушка шутила про себя, что сегодня слишком хороший день, чтобы умирать. Хотя ей было совсем не до смеха, и шутка вызвала лишь очередной приступ паники.
Долетев до нужного здания, Робин тихо опустилась на балкон и положила руку на грудь, стараясь отдышаться и успокоиться, но сердце продолжало бухать в груди как сумасшедшее.
Девушка легко дернула за ручку, но дверь не поддалась. Внутри гостиной горел свет, а хозяин жилища сидел на диване и был погружен в чтение. Девушка увидела знакомую папку на столе и поняла, что Ястреб читает отчеты, которые собирал Десмонд по их делу.
Несколько секунд девушка наблюдала за героем, будто снова привыкала к нему. К красным крыльям. К вечно растрепанным волосам. К какой-то общей небрежности. А после постучала по стеклу костяшками пальцев, привлекая к себе внимание.
Услышав посторонний звук, Ястреб отвлекся от бумаг и посмотрел в сторону балкона. Робин нервно сглотнула и помахала мужчине рукой, борясь с желанием прямо сейчас убраться куда подальше.
Герой встал с дивана и нарочито медленно пошел в сторону двери. Девушка отошла на пару шагов назад и с виноватым видом уставилась себе куда-то в ноги. Дверь открылась, и она заставила себя посмотреть наверх, тут же встретившись с яркими глазами с вертикальными зрачками.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
— Заходи, — Ястреб сдался первым и вернулся внутрь. Робин последовала за ним, чувствуя себя полевой мышью, которая вот-вот станет чужим ужином. — Что тебе нужно?
Робин переступила с ноги на ногу и шмыгнула носом, подбирая слова. То, что Ястреб впустил ее к себе домой, пока ничего не значило. Он просто не хотел вести разговор на улице, где шанс, что их увидят, был выше.
— Я пришла извиниться. И объяснить, что это вообще было.
— И с чего ты решила, что я буду тебя слушать? — Ястреб издал звук, похожий на хриплый смешок, и пошел в сторону кухни. Достав из холодильника бутыль с неизвестной темной жидкостью, герой полез за стаканом. Робин заметила, что холодильник героя снова пуст, как и до ее появления.
— Слушай, мне пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы вообще появиться здесь. Неужели ты думаешь, что я пришла к тебе, чтобы насмехаться или врать?
— Почему я должен верить хоть одному твоему слову после того маскарада, что ты устроила? — мужчина налил из бутыли и поднес стакан к губам. Робин поморщила нос, когда почувствовала сильный запах алкоголя, и подошла ближе.
— Наверно потому, что тогда я не могла тебе рассказать обо всем, — девушка встала напротив Ястреба и накрыла рукой стакан, когда мужчина поставил его на стойку. — История студентки звучала неправдоподобно. А теперь представь, как бы ты отреагировал, если бы узнал, что я — иностранный агент, который находится в стране тайно и ищет не пойми кого по не пойми каким причинам?
Ястреб хмыкнул и потянулся за бутылкой, которую оставил рядом. Только сейчас Робин почувствовала, что от него самого немного несет алкоголем. Видимо, это был не первый его стакан за сегодня. Девушка тоже потянулась к бутылке и дернула ее на себя. Ястреб явно этого не ожидал, поэтому запоздало сжал пальцы. В итоге борьбы бутылка выскользнула из рук у обоих, ударилась о стойку и упала на пол, разбившись вдребезги. Темная жидкость расплескалась во все стороны, ее капли забрызгали все вокруг.
— Стой на месте, я сейчас уберу.
Робин среагировала первой и сорвалась с места, на ходу вспоминая, где оставляла инвентарь для уборки в последний свой визит. Вернувшись, девушка встала как вкопанная, когда увидела, что Ястреб облокотился на стойку, а его плечи подергиваются от смеха. Она с некоторой опаской подошла ближе и замерла, когда мужчина посмотрел прямо на нее.
— Я сегодня с самого утра был зол. Весь день думал о том, как вообще смогу с тобой работать, — Ястреб отсмеялся и вылил остатки содержимого из стакана в раковину. — Но вот ты здесь, и у меня больше не получается злиться. Это талант или часть твоей причуды?
— Везение, — Робин стушевалась и принялась убирать осколки от бутылки.
Закончив с уборкой, девушка отставила швабру в сторону и посмотрела на Ястреба. Он больше не выглядел злым, больше не хмурился и не скалился как дикий зверь.
— Пошли. Я жду объяснений, что это вообще было, и как это пришло тебе в голову.
Мужчина дошел до дивана в гостиной и сел, оставив место для Робин рядом с собой. Девушка сделала глубокий вдох и пошла следом за героем. Она в первый раз за весь день по-настоящему успокоилась.
Сев на приготовленное для нее место, Робин хлопнула руками по коленям и выжидающе глянула на мужчину.
— Задавай любой вопрос. Настало время говорить только правду.
— Значит… ты работаешь на правительство. И в первый раз приехала сюда за этим Блэквудом, — Ястреб кивнул на лежащую на столе папку.