========== Часть 11 ==========
Часы показывали половину седьмого утра, когда Робин разбудил стук в отделяющее балкон стекло. Сперва ее сонному сознанию это показалось полнейшим бредом, ведь она жила в номере на одиннадцатом этаже, но чуть придя в себя, девушка вспомнила, что вчера вечером договорилась выдвигаться на вокзал вместе с Ястребом. Правда, мужчина эту договоренность воспринял по-своему и заявился почти на час раньше назначенного времени.
Девушка выбралась из-под одеяла и поплелась в сторону балконной двери. Отодвинув тяжелую штору, она увидела довольное лицо героя, взгляд которого тут же заскользил по ногам девушки, которые скрывали лишь короткие шорты.
— За такую радостную физиономию с утра пораньше надо вешать, — Робин открыла дверь, впуская Ястреба внутрь, и зевнула, прикрыв рот рукой.
— И тебе доброе утро.
Ястреб выглядел до безобразия свежим и отдохнувшим. Настолько, что у Робин проснулась лютая зависть. Вчера они как двое школьников переписывались почти до трех утра, причем не касаясь темы работы. И вчера девушка была не против этого, за месяц она успела соскучиться по пернатому герою. Вот только сегодня у нее жутко болела голова, а Ястреб, казалось, выглядел еще лучше, чем вчера.
— Ты не подумай, что я прилетел раньше времени просто так, — мужчина бесцеремонно прошел мимо хозяйки номера, схватил стул, который был приставлен к туалетному столику, и оседлал его спинкой вперед. — Нам по пути еще придется заглянуть в мое агентство и забрать кое-что.
— Мог бы и один слетать, — девушка потянулась и начала искать свою одежду. Когда поиски увенчались успехом, она взяла ее в охапку и отправилась в сторону ванной, чтобы умыться и переодеться.
— Мог бы, но не хочу, — Ястреб отклонился на стуле, провожая девушку взглядом. — Ты теперь передо мной в долгу за то, что я такой понимающий.
— Страшно представить, что ты в следующий раз от меня захочешь, — пробубнила Робин себе под нос, включила воду и взялась за зубную щетку. — Это что-то по работе?
Ястреб поднялся со своего места и встал в прихожей, так, чтобы видеть свою собеседницу.
— Отчасти, — уклончиво ответил он, поймав на себе скептический взгляд. — Работа начнется уже на месте. Нам еще многое предстоит сделать.
Робин закончила умываться и повернулась к Ястребу.
— Ты не мог бы уйти? Или я закрываю дверь, и ты ждешь меня снаружи. Молча, — девушка взялась за дверную ручку, чтобы в случае чего исполнить обещанное.
Ястреб закатил глаза, но все же ушел из прихожей.
— Думаешь, я не видел что-то, что есть у тебя?
— Уверена, что видел. И достаточно. Но я все-таки предпочитаю переодеваться в гордом одиночестве.
— А ты, между прочим, уже видела меня полуголым.
Робин рассмеялась и, не удержавшись, выглянула из ванной. Ястреб занял свое место на стуле и положил голову на его спинку, глядя перед собой.
— Если ты про тот случай, когда я тебе раны обрабатывала, то это не считается, — девушка продолжила переодеваться и, закончив, вышла в комнату. — Тогда я была слишком занята для того, чтобы что-то там разглядывать.
— Значит, ты многое упустила.
Девушка прошла по номеру, проверяя, все ли она вчера сложила. Удостоверившись, что все на месте, она взяла чемодан и направилась к входной двери. Ястреб последовал за ней, и Робин через плечо бросила на него удивленный взгляд.
— Я думала, что тебе проще спуститься вниз через окно.
В ответ Ястреб отстраненно пожал плечами.
Когда они оказались в холле, Робин пошла к стойке ресепшена, чтобы выписаться. Ястреб все это время маячил где-то сзади. Девушка за стойкой робко заозиралась, увидев подошедших, а после ушла в некое подобие прострации, так что Робин даже пришлось ее окликнуть. Закончив, она направилась к выходу.
— Бедолага, кажется, это та же девушка, что была в то утро, когда я пришел тебя разыскивать месяц назад, — Ястреб поправил очки, приготовившись к взлету. — Тебе помочь?
Мужчина кивнул на чемодан своей спутницы, но Робин отмахнулась. Она достала птичью маску и нацепила на лицо.
— Не нужно, он легкий, — девушка раскрыла крылья и только сейчас поняла, что Ястреб был без какого-либо багажа. — А твои вещи где?
— В агентстве, — без раздумий ответил герой и получил тычок в плечо. — Эй, тихо, они там со вчерашнего дня вообще-то.
— Так я тебе и поверила.
До агентства они добирались молча. Погода была ветреной, да и в принципе разговаривать при набранной скорости было бы непросто. На месте они пересеклись с Мивой, которая передала Ястребу какие-то бумаги, после чего он забрал свои вещи. Следующей точкой назначения был вокзал.
***
Поезд до Камакуры шел чуть меньше полутора часов и, что удивительно, был наполовину пуст даже в такое время. Было ли это везением, Робин не знала, но была несказанно рада этому обстоятельству.
Девушка заняла свое место первой, спустя пару минут появился Ястреб. Что удивительно, за его спиной красовалась миниатюрная версия крыльев, которая не мешала ему в узком пространстве. Когда Робин полюбопытствовала по этому поводу, герой приложил палец к губам и загадочно улыбнулся, так и не удостоив ее ответом.
— Итак… — начал мужчина, усевшись на свое место. — Не хочешь рассказать мне про того, кого мы будем искать?
Робин дернула бровью.
— Ты же получил всю информацию.
— Получил и прочитал. Но там явно не все. К тому же изложено таким языком, что пустыня Сахара в сравнении с ним — настоящий оазис.
Девушка горестно усмехнулась. Она знала, как Десмонд писал отчеты и в каком виде хранил информацию. Может, Ястреб и не врал, и того, что ему предоставили, было недостаточно.
— Мэтью Блэквуд, тридцать четыре года, родился в Чикаго, штат Иллинойс, США. Причуда ему досталась опасная, может трансформировать руки и пальцы в практически все, что угодно. Как ты понимаешь, прозвище «Скальпель» он получил за любовь к данному инструменту, — начала Робин. — Ребенком был тихим, в школе учился хорошо, но часто становился объектом нападок. На радары полиции попал во времена учебы в старших классах. Связался с плохой компанией, но ничего особо криминального не делал. Школу окончил хорошо, но дальше учиться не стал, пошел работать. Начал строить карьеру с того, что работал вышибалой в разных ночных клубах родного города. В одном из них познакомился со своим будущим начальником, который приметил Блэквуда за то, что тот умел не только бить морды, но и договариваться с особо буйными клиентами. Некоторое время проработал в личной охране, потом за отличную работу начал двигаться по карьерной лестнице. В итоге доработался до руководящей должности. Сперва мелкой, потом покрупнее.
Робин замолчала, посмотрев на пейзаж за окном. Поезд уже давно тронулся.
— Как понимаешь, его наниматель занимался не самыми законными вещами, поэтому и должность Блэквуду досталась соответствующая. Наркотики, контрабанда, так же они держали несколько борделей по стране. В один из них Блэквуда управляющим и запихнули. Для таких уродов это было любимым делом, совмещение приятного и полезного, — девушка скривилась. — Первое время все шло хорошо, никаких проблем не было. Блэквуд следил за отведенным для него заведением, и его начальник был доволен. Но в какой-то момент Блэквуда перемкнуло, и он начал вести очень жесткую политику по отношению к «девочкам».
— И тогда же он впервые начал убивать, — заключил Ястреб. Эту часть отчетов он хорошо помнил, хотя информация была довольно сухой и не особо подробной.
— Да, верно, — Робин вздохнула и закусила губу, отводя взгляд. — К сожалению, никто так и не узнал, сколько девушек он успел порезать к тому времени. Тогда делом занимались американцы, и эта часть дела так и осталась при них. Меня подключили к делу Блэквуда, когда он убил девушку из Канады, которая была родом из маленького городка на границе.
Робин ненадолго замолчала. Столько времени прошло, а ей все еще сложно было вспоминать о том случае. Она видела достаточно мерзостей в жизни, но были некоторые вещи, которые переходили любые границы.