Они разыгрывали мистерию сладострастия всеми способами, какие только возможны для соединения мужчины с женщиной. Он овладевал ею, прижав к стене, на столе, на полу, а потом, крепко зажав ее у себя между ногами, укачивал и убаюкивал в койке, пока она не заснула, вконец обессиленная и измученная часами наслаждения. Когда он оставил ее, чтобы выйти на палубу и осмотреться, она не проснулась.
Тремя часами позже, когда он вернулся в их общую постель, в первые минуты они даже не в силах были говорить. Они все еще пребывали в ошеломлении от всепоглощающей страсти, которая так недавно кинула их друг другу в объятия и воспоминания о которой сейчас нахлынули на них с такой силой. Он ласково коснулся ее щеки, и она, наконец-то стряхнув с себя любовный транс, приткнулась к его боку, чтобы поговорить.
- Мне хотелось бы дать бал-маскарад в Темз-Вью.., в честь победителей. Я смогу закатить такой грандиозный и замечательный бал, какой еще ни одной королеве не удавался.
Он поцеловал ее в макушку.
- Мы вполне можем закатиться в Тауэр за то, что натворили в Испании. Во-первых, Елизавета приказала отменить экспедицию, а мы этим приказом пренебрегли. Во-вторых, Дрейк ворвался в гавань, не посоветовавшись с вице-адмиралом. Я все время был вместе с ним, и мне тоже придется держать ответ за свои действия. Не заблуждайся на сей счет: королевский флот заявит официальный протест и выдвинет обвинения против Дрейка - и против меня заодно.
- Пфу! - фыркнула Сабби, в совершенстве сохраняя интонацию королевы. Ты можешь умилостивить Бесс Тюдор, потому что ты куда красивее толстого старого Бэроу.
- Бедненькая Бесс, - пожалел он королеву. - Она теряет своих фаворитов одного за другим. Я вот влюбился в тебя, а теперь и Эссекс бросил к ногам Франсес свое сердце.
- Не говоря уже о богатстве, - хихикнула Сабби.
Целую минуту он хранил молчание.
- Ты считаешь, что Франсес его не любит?
- М-м-м.., верней будет сказать, что она любит его.., головой, но, по-моему, сердце тут говорит не слишком громко. Впрочем; так или иначе, они оба будут на балу, и ты сам увидишь. А еще я приглашу твоего друга Чарльза Блаунта и Пенелопу...
- Ты еще скажи, что Пенелопа не любит Чарлза, - поддел он ее.
- Нет, конечно она-то его любит. Из-за этого проклятого молодчика она просто делает из себя посмешище. По-моему, она и в самом деле собирается бросить мужа и детей, чтобы жить с ним.
Как хотелось ему спросить, любит ли его она сама! Но, не уверенный в ответе, он снова поцеловал ее волосы и нежно шепнул:
- Я люблю тебя, Сабби.
Она обратила к нему зеленые глаза и тихо ответила:
- Я знаю.
Что сказанные им слова - не пустой звук, ему пришлось доказывать делом в последующие дни, когда они вышли в злополучный Бискайский залив.
Началось с того, что Сабби подняла голову, перед тем лежавшую у него на плече, и жалобно застонала.
- Любовь моя, что случилось? - спросил он с тревогой.
- О-о-о, мне так плохо, - прошептала она.
В мгновение ока он был уже на ногах и подхватил ее на руки.
- Что с тобой? Может быть, какая-нибудь еда тебе не подходит? Что ты ела вечером?
При слове "еда" все, что было ею накануне проглочено, неудержимо ринулось вверх, к горлу, и ее вырвало самым неаппетитным образом.
- 0-ох, у меня морская болезнь! - простонала она, - прошу тебя, не смотри на меня!
- Это у тебя и раньше бывало? - быстро спросил он.
Она молча кивнула: ей было невыносимо сознавать, какие ужасные миазмы сейчас от нее распространяются.
- Пожалуйста, оставь меня, - взмолилась она.