Dignity –
1) pride and self-respect: a proper sense of pride and self-respect;
2) seriousness in behaviour: seriousness, respectfulness or formality in a person's behaviour or bearing;
3) worthness: the condition of being worthy of respect, esteem, or honour;
4) due respect: the respect of honour that a high rank or position should be shown;
5) high office: a high rank, position, or honour;
6) dignitary: a dignitary (arch) (Encarta).
Dignity is
1.1. behaviour or an appearance which is serious, calm, and controlled; used showing approval. e.g. There was something impressive about Julia's quiet dignity.
1.2. the quality of being worthy of respect. e.g. Don't discount the importance of human dignity.
2. Someone's dignity is the sense that they have of their own importance. e.g. He danced a step or two, then remembered his dignity and stood still (COBUILD).
Достоинство
1) положительное качество;
2) совокупность высоких моральных качеств, их уважение в самом себе; сознание своих прав, своей значимости || внешнее проявление самоуважения, сознания своей значимости;
3) стоимость, ценность (денежных знаков и ценных бумаг);
4) устар. титул, чин, звание (БТС).
Слово dignity уточняется в английском тезаурусе в двух аспектах:
1) [a presence that commands respect] – syn. nobility, self-respect, hauteur, nobility of manner, lofty bearing, elevated deportment, sublimity, dignified behaviour, grand air, loftiness, quality, superior modesty, culture, distinction, stateliness, elevation, nobleness of mind, worthiness, worth, regard, character, importance, renown, splendour, majesty; that mysterious something, stuff, class, tone; honour, pride; ant. humility, lowness, meekness;
2) [a station that commands respect] syn. rank, honour, significance; fame; importance (WNWThes). В словарях русских синонимов достоинство (положительное качество кого-, чего-либо) уточняется как совершенство, добродетель, плюс и соотносится с несовершенством, недостатком и минусом (БССРЯ); соотносится со словами преимущество, гордость, стоимость, звание (СинРЯ).
Ближайшее по смыслу слово "гордость" –
1) чувство собственного достоинства, самоуважения. Национальная гордость. Мужская, девичья гордость. Рабочая, профессиональная гордость;
2) чувство удовлетворения от осознания достигнутых успехов, чувство превосходства в чем-либо;
3) преувеличенно высокое мнение о себе и пренебрежение к другим; заносчивость, высокомерие (БТС). В английском языке выделяются три значения слова "pride" – гордость:
1) (satisfaction) a feeling of pleasure and satisfaction that you get because you or people connected with you have done or possess something good;
2) (respect for yourself) your feelings of your own worth and respect for yourself;
3) (feeling of importance) (disapproving) the belief that you are better or more important than other people (CIDE).
Сравнение словарных дефиниций показывает, что dignity обозначает не просто качество, заслуживающее уважения, но черты поведения, свойственные аристократам: серьезность, спокойствие, самоконтроль, осознание своей важности (обратим внимание на точную формулировку: superior modesty – скромность превосходства). Отсюда, в первую очередь, отмечаются внешние характеристики такого поведения (для русских чувство собственного достоинства – это внутренняя самооценка собственной значимости, для англичан dignity – это внешнее выражение аристократического поведения). Не случайно достоинство как общее положительное качество в русском языке ассоциируется с недостатком как противоположностью этого качества, в английском же антонимичными коррелятами слова dignity выступают слова со значением "смиренность, покорность, кротость", т.е. обозначающие качества, требуемые от слуг и лиц низшего сословия. Разумеется, концепт 'dignity' в расширительном понимании пересекается с различными концептами (например, 'гордость', 'благородство', 'высокомерие'), но в целом это – образец поведения весьма значимой модельной личности для английской лингвокультуры, личности аристократа. Носители английского языка ощущают это достаточно четко. Об этом свидетельствует отрывок из анкеты: Regarding the word 'dignity', I agree that there is a 'class' aspect. A working class person would never be described or expected to act 'with dignity' Such behaviour is reserved for the middle and upper classes. I would describe it as behaviour (usually in an adverse situation) of a calm or composed manner having due respect for one's position in society, breeding, family or national history and profession (soldier, statesman, doctor, etc). В русском языке важнейшая характеристика гордости трактуется как чувство собственного достоинства, соответствия своей осознаваемой идентичности определенной группе (национальной или социальной); соответствие переживается как положительная самооценка, которая, впрочем, может стать завышенной и превратиться в осуждаемое качество высокомерия. По данным ассоциативного словаря, важнейшими реакциями на стимул "достоинство" выступают слова "честь" (словосочетание "честь и достоинство"), "человека" ("достоинство человека"), "недостаток" (РАС–5). Общая положительная оценка в слове "достоинство" прослеживается в группе устаревших деривативных образований "достоверный", "достопочтенный", "достопримечательный" и др. Специфическая комбинация признаков в концепте 'dignity' свидетельствует о том, что для английской лингвокультуры весьма значима социальная иерархия. Более общий вывод сводится к тому, что социокультурный концепт имеет этнокультурную значимость.