Выбрать главу

Yo tengo una bolita

que me sube

y me baja.

Juan,

Pedro,

Gratitud,

el del pedo,

fuiste tú.

Gracias a Dios que salió,

se tomó su tiempo,

pero por lo menos,

se liberó.

Gracias a Dios,

libre de ti,

pedo,

por fin:

Plum!

Ay,

ya,

ya estoy,

y no me quejo,

libre,

sin ataduras,

ni remilgos:

Plum!

Y de repente lo recuerdo:

— Pon, pon,

el dedito en el pilón

They always made me laugh even though I knew they were teasing me.

–¿Quiénes?

— Mi madre y Brascho.

— Pon, pon

el dedito en el pilón

Telling me where to stick my finger when I didn’t feel like playing. Controlling my moods. And you handing me my own caca as if it were a bom-bón. I had to laugh, I couldn’t help it, fue tan visceral como el llanto. Y esto es exacto lo que amo de ti, lo inesperado y lo abrupto, lo que me saca de mi periferia, y lo que me hace salir de mí. Me lo voy a robar. Lo necesito urgentemente.

— What an annoying baby. All he does is piss and cry.

— Pero yo lo necesito de otra forma. Pienso en el puer-quito que Alicia toma en sus brazos. Ella se cree que es un bebé. Con su chata nariz. Ese es para mi Rocamadour. Lo tengo que robar de Rayuela. Es mío. Es mío.

— Está muerto.

— No importa. Es mío. La ofrenda para el altar de escritores. Yo voy a coger a Dulcinea en mis brazos y tú a Rocamadour.

— Un puerco y una perra. Muertos.

— No, vivos, vivos en la memoria. En el fuego de la ilusión vivos.

Rocka my baby

on the tri tad

when the come baby

cris o win blow

I feel the wind swagging me away, away, away. My head is blowing, growing — on the verge of exploding. I feel happy — so, so very happy. I hear my friends laughing. When I inspire the wind, I inspire myself. I want to inspire myself. Hang in there. Let me see. What else can I do.

Darme un orgasmo — que se cuele por el interior de mis

canales y que me haga una fuente, un crepúsculo, una ola,

un túnel, un puente y una vaca.

Muuuuuu.

Darme un orga-nismo que me toque las negras y las blancas, las

corcheas, y hasta las que desenclavo — clavija — clavo — don’t they sound like the root of…

I mean, every wonder has a name,

even when I wonder I my name. What else?

Ah. What.

It all depends on how the intonation, even the excitement — how can I inspire you. How can youmooooooooooinspire me. Nothing can be inside the heaven — bola suave — mastur — mastur — ba — tion — I write it — how else — I sing the bo-o-la-un bollo de pan — amasa su cantimplora en el nido del huevo que canta la ruiseñora — common denominator — of a flowing going around — non-stop estupefacto — sopor — la lechera de Burgos — after the black paintings

down

down

down

I feel an up — Merry go round

You drive me crazy

Do, re, mi, fa, ti, do

You love me like I love you,

myself is you, my you is me yo

my yo is myself, you my yo, yo boing.

Choqué contra la montaña de tu sexo,

Lo froté contra el mío — rubbing around

mounting heavily — double di lu-lu-lu-bu-ru-and I understood

disturbed

but pleased

rest in peace, myne be, got be, the heaven, mountain it — mounting in it, it comes, around — again — I know who it is. It’s him. The meow, meow, meow, he smells the same way the miau, miau, miau, I know him, do I love him. I don’t know.

He makes me be my happy, be myself

He makes me feel do, re,

Mi, fa, ti, do

Non stop — double double du

Bon, bon

Cara, cara

a la inmortalidad

el conejo mota blanca

de cordero lanudo

entre las motas de

mi sexo entripado

en su orga

nimo — anímo — anímo

me ánima

y la roja entera — sonrojada en su caricia

tan tocada en la roca roncha — grande

la nota blanca y la roja y la corchea

manchada de tinta negra

en la roja tocada por el centro

y de refilón en el pulgar

y el meñique de la frente

si es que la siente

en la frente

zappa — plsssfsht

y ya me quedo contigo

porque no puedo sentir

lo que contigo siento

cuando sin ti lo tengo

contigo me siento

menos yo

yo myself

alone

for you

darumbamba

darumbamba

bum

plum

um

¿Lo cogiste?

— Se me fueron algunos puntos.

— Entonces qué pasaría si me quedo ciega.

— Si te quedas ciega, then it’s over, baby, all over.

— Why, ah, why. If Milton wrote when he was blind. And Borges wrote. And they say Homer was blind. It’s memory, not sight that matters. As long as I have you to transcribe my inspiration.

— The wind blew too fast.

— How is it that I can capture the wind.

— Then why didn’t you write it down?

— You have to practice. You weren’t even close to what I said.

— I was editing your repetition, your mispronunciation.

— You have no right to transform my words, especially when I am dictating what I’m hearing from the blind. Just write every word I say. That’s kairós. That’s what I do. I’m just repeating what I hear. What authority do I have. None. Whatsoever. And now, less, that I have you. Now I can lay down like the dead and wait till you make the writing work. The misspellings and the nuances, after all, what do I care, I see in them, your future trademarks. You are going to be, by all means, an original.