Выбрать главу

Душ не помог.

Вообще.

Вот совсем.

Всё ещё возбуждённая, девушка быстро надела красивый комплект нижнего, кружевного белья чёрного цвета, затем облачилась в удобные спортивные брюки цвета хаки и чёрную футболку с названием группы «Aerosmith» и подошла к своему комоду. Быстро наложив простенький макияж: просто подвела глаза и нанесла тушь на ресницы и небольшой блеск для губ, она остановилась перед шкатулкой со своими украшениями.

(Мэри Джейн Уотсон)

Взгляд сам собой прикипел к купленной вчера подвеске змеи. Ночью ей казалось, что несколько раз она просыпалась именно из-за того, что тот сильно светился красным светом. Конечно, это было глупостью. Каждый раз, когда Мэри Джейн смотрела на неё, это была обычная поделка. Ничего особенного. Ничего стоящего.

Подумав, она повесила её на шею. Подвеска не очень гармонировала с остальным внешним видом, поэтому, девушка решила надеть кожаный браслет с фенечками и брелоками, который ей подарил Флэш на прошлое рождество. Это внесло гармонию в её облик и вызвало улыбку. Умел этот блондин дарить подарки, которые становились актуальными в последующем. Пусть и с некоторым рокерским уклоном. Не зря он уже год с лишним работал в индустрии моды. Успел многому научиться.

Предупредив тётю Анну о своём уходе, девушка быстро вышла на улицу, где её уже ждал Бредли, которого она попросила заехать за ней перед душем. Поприветствовав его таким горячим поцелуем, что у парня мог пойти пар из ушей и выдуть подошвы из-под ног, она многообещающе ему улыбнулась:

— Есть место где?

Когда возбуждённые и страстно целующиеся молодые люди оказались на кровати в квартире одного из приятелей Бредли, никто из них не обратил внимание на то, что подвеска, сброшенная на пол вместе с остальной одеждой, начала еле заметно светиться.

Глава 33

Встаньте, дети, встаньте в круг. Зеленый зверь Марвела

Рождественское и новогоднее настроение полностью захватило Нью-Йорк. Уличные музыканты, нарядившись в костюмы местного Деда Мороза, то бишь Санта Клауса, исполняли на инструментах и пели традиционные рождественские песни: «Jingle Bells», «Silent Night», «Joy to the World», ну и конечно «We Wish You a Merry Christmas». Помимо этого, часто был слышен аналог советской песни про ёлочку «O Christmas Tree». Музыкально совершенно разные по настроению, но и там, и там главным фигурантом было это хвойное дерево. Дети с радостью останавливались и пели про оленя Рудольфа с красным носом «Rudolph the Red-Nosed Reindeer», одного популярнейших из символов этого праздника.

При этом для Юджина было большим удивлением узнать, что песня, которая всегда ассоциировалась у него, да и у большинства людей скорее всего, именно с Рождеством, «Jingle Bells», оказывается была написана специально для Дня Благодарения. А та же «Joy to the World», о которой он и не знал до этого, считалась неофициальным гимном всего Рождества в США.

Но с эти песни ладно. С большим удовольствием парень слушал незабвенного Фрэнка Синатру с его «Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!» и шутливую и добрую песенку «I Saw Mommy Kissing», где рассказывалось о ничего не подозревающем ребёнке, который пытается подкрасться к Санта-Клаусу и видит, что тот целует маму под омелой. И нет, это была песня не про измену, если кто-то так подумал или хотел пошутить!

Конечно, на улицах города ото всюду звучали и другие, более современные песни. «Last Christmas» от группы «Wham!», «All I Want for Christmas Is You» от Мэрайи Кери и другие. На улицах было весело и шумно.

Почти повсеместно появились рождественские ярмарки. Это были небольшие и уютные лавочки на улицах, в которых можно было купить всякие сувениры, подарки на Рождество или Новый год.

(Рождественские ярмарки в Нью-Йорке)

Самой же знаменитой была подобная ярмарка на Таймс-сквер, площади в центральной части Манхэттена, расположенной на пересечении Бродвея и Седьмой авеню в промежутке между сорок второй и сорок седьмой улицами, и являвшегося центром Театрального квартала Нью-Йорка. Сами лавочки были представлены разнообразными магазинами и в большинстве случаев там продавались изделия ручной работы, а не штампованный ширпотреб.

Здесь было полно праздно шатающегося народа. Все толпились, шли в самых разных направлениях, толкались, но у большинства на лицах были приветливые улыбки. Конечно, присутствовало некоторое недовольство у определённых индивидуумов, но оно терялось в общей массе радости и весёлого настроения.

Помимо ярмарок было много катков, где веселились люди всех возрастов. От мала до велика они катались, гонялись друг за другом, падали, поднимались и всё это под музыку, с задором и с предвкушающими праздники улыбками. Радостное и расслабленное настроение витали в атмосфере.