Выбрать главу

Пожар возник не случайно: один из лислотомов, выпустив огонь, угодил в склад, где хранились запасы масла, предназначенного для светильников. Неподалеку находились склады с провизией, состоявшей в основном из выращенных с неимоверными усилиями злаков и овощей. Это было наиболее ценное для Дель-Дау, так как урожаи в подземных территориях не радовали обилием и разнообразием.

Из пяти лислотомов только два являлись самцами, и именно они по своей природе были способны плеваться огнём. Самки всего лишь летали, подыскивая удобное место для своих гнёзд. Эта стая вызвала настоящий переполох в Дель-Дау, так как животные отличались не только проворством и быстрым полётом, но ещё и выглядели абсолютно одинаково. Разлетевшись в разные стороны, они заставили горожан вдоволь побегать за ними.

- Если я не ошибаюсь, югеальцы собираются бороться с этими летающими зажигалками исключительно пращами и копьями, - сделал вывод Том, понаблюдав за действиями мужчин.

- Вот только это малоэффективно против лислотомов, - согласился Артур. – Неужели у них нет ничего другого? Тут даже лук и стрелы пришлись бы кстати, если нет иного оружия.

Югеальцы отчаянно гонялись – кто пешком, кто верхом на тайжерах – за разлетевшимися в разные стороны нарушителями спокойствия. Они кидали из пращей камни и метали короткие копья, однако ни то, ни другое цели не достигало. Четверть часа спустя одного лислотома удалось убить камнем, но это оказалась всего лишь безобидная самка. Оба самца продолжали буйствовать, пытаясь сжечь всё вокруг и таким образом отогнать людей. Вот только животным было невдомёк, что жители так просто не покинут это место, ставшее для них практически последним убежищем от врагов. Агрессивные самцы уже сумели поджечь несколько деревьев на территории города, а потому основные силы люди кинули на то, чтобы стать на границе сада и немногочисленных полей около Дель-Дау, где ещё не был собран урожай.

Группа Риска, находясь исключительно в роли наблюдателей, приступила к делу не раньше, чем убедилась, что вполне понимает создавшуюся ситуацию. Усилия местных жителей не давали никаких сдвигов в противостоянии нашествию лислотомов. Такими темпами они могли ещё не один день гонять этих животных без единого шанса их уничтожить или хотя бы выдворить с этой территории отпугивающими средствами. Требовалось неимоверное терпение, чтобы часами преследовать лислотомов и поджидать того момента, когда утомившиеся животные где-нибудь присядут отдохнуть. Только тогда появится самый удобный случай их уничтожить. И то, на бросок камня или копья будет всего одна попытка, так как проворный лислотом не станет ждать второго удара.

- Чего мы вообще ждём? – Рэм безрадостно наблюдал отблески огня, игравшие бликами на высоком своде пещеры. – Они ведь сами точно не справятся.

- Вот и я о том же думаю, - негромко отозвался Артур, провожая взглядом одного из лислотомов, пролетевшего достаточно низко и кружившего над ближайшими домами. – Здесь же нет зоны аномалий? Ведь так?

Ход его мыслей Том и Рэм поняли без дополнительных разъяснений.

Артур, не сводя глаз с животного, которое за последнюю минуту уже раза три выпустило пламя, взял паралитическое оружие. Поставив среднюю мощность, он поднял руку и, прицелившись, выстрелил. Резко менявший траекторию полёта относительно небольшой зверёк оказался нелёгкой мишенью. Он постоянно куда-то нырял, скрываясь от глаз стрелка между домами или за деревьями. Только с третьей попытки Артуру удалось попасть в лислотома. Столкнувшись в воздухе с белым лучом паралитического оружия, животное кубарем упало вниз. Остолбеневшие свидетели из числа местных жителей, сразу же повернулись к тем, кто вмешался в их охоту на лислотомов. Несколько человек кинулись к тому месту, куда упало животное, и стащили его с крыши дома.

- Вот и всё, что требовалось, - сказал Артур.