Выбрать главу

— Нет, папа. Пожалуйста, не сердись. Я плачу потому, что мне жаль бедного Герберта. Он так страдает! Он такой терпеливый и добрый!

— Мне тоже его жаль. Но я не могу ничем ему помочь. В первую очередь я должен заботиться о тебе. Я не имею права допустить чего-либо, что в моем понимании способно помешать твоему счастью или благополучию.

— Папа, он хочет переписываться со мной.

— Я не разрешаю.

— А можем мы видеться чаще?

— Нет, некоторое время вам вообще не следует встречаться. Ему прежде нужно избавиться от своих глупых фантазий. Больше никаких встреч. Если вас не разлучить полностью, существует опасность, что он захочет встретиться с тобой.

Элси тихо вздохнула, но не произнесла ни слова. После того как папа высказал свое решение, никакие уговоры, доводы или просьбы не допускались.

В холле послышался топот маленьких ножек, а затем раздался стук в дверь крошечного кулачка. И маленький Хорас закричал:

— Элси, Элси, выйди! Я хочу увидеть тебя!

— Ты можешь идти, — сказал мистер Динсмор, отпуская ее с поцелуем, — и позволь мне самому написать ответ Герберту. Ну, что еще? — спросил он, увидев, что дочь медлит.

— Папочка, пожалуйста, ради меня, будь добр к нему, — прошептала Элси, опять обнимая отца за шею. — Он так страдает, он такой терпеливый и добрый. Стоит подумать, как опечалит его твой ответ, мое сердце разрывается.

«Нежное мое дитя! Ты всегда бескорыстна и заботишься о счастье других», — подумал отец, глядя на ее умоляющее лицо. Но он лишь погладил девочку по волосам, поцеловал ее нежнее, чем прежде, и сказал:

— Я постараюсь быть настолько мягким, насколько позволяют обстоятельства, доченька. Когда письмо будет готово, я дам тебе его прочитать. Если тебе покажется, что оно недостаточно мягкое, я его перепишу.

Элси бросила на отца благодарный взгляд и поспешно вышла, потому что крошечные кулачки удвоили силу своих ударов в дверь, а голос малыша все громче и громче звал «сестричку Элси».

Выйдя, она обняла и поцеловала маленького братика. И он с торжествующим видом повел Элси к маме, которая приветствовала ее хоть и менее шумно, но не менее радостно.

— Как же хорошо дома! — воскликнула Элси и мысленно удивилась, как она согласилась уехать на такое долгое время. Едва она успела рассказать Розе о своем визите и кратко описать вечеринку, как голос отца позвал ее в кабинет.

— Ты удовлетворена? — спросил он, когда она дочитала письмо.

— Да, папа. Думаю, что отказ прозвучал настолько мягко, насколько это возможно.

— Тогда я сразу же отправляю письмо. Вопрос улажен, и я приказываю тебе, Элси, выбросить происшествие из головы.

— Я постараюсь, папа, — ответила Элси покорно, но с радостью.

Хотя письмо и было написано очень тактично, оно повергло Герберта Каррингтона в глубокое уныние.

Он не спал почти всю ночь и на следующее утро был не в силах встать со своей кушетки. Он попросил передать мистеру Динсмору настоятельную просьбу приехать в Ашлэнд при первой возможности.

Его просьба была сразу же удовлетворена. Парень умолял со всем красноречием, на какое был способен, чтобы мистер Динсмор изменил свое решение.

Знай он лучше характер Хораса Динсмора, он понимал бы всю тщетность своих попыток. Мистер Динсмор терпеливо выслушал его, а затем твердо, хоть и тактично отказал. Он пояснил, что Элси еще слишком молода, чтобы думать о любви и о супружестве. Он высказал сожаление, что она оказалась в такой ситуации, и выразил надежду, что в ближайшие несколько лет это не повторится. Он не разрешит ни помолвки, ни переписки. На некоторое время он запретил взаимные визиты и высказал желание, чтобы этот вопрос был полностью закрыт и, если возможно, забыт. Он не оставил Герберту надежды и мягко намекнул, что человеку со слабым здоровьем лучше оставаться холостым.

— Да, вы правы, мистер Динсмор. Я не осуждаю вас за то, что вы отказались выдать за меня свою дочь. Я совершенно недостоин такого сокровища, — сокрушенно произнес бедный парень.

— Дело не в тебе, мой дорогой, — сказал мистер Динсмор. — Ты очень порядочный молодой человек, и вы с Элси вполне подходите друг другу. Но, поскольку она еще совершенный ребенок, я сейчас отказал бы любому претенденту на ее руку. Отказал бы так же решительно, как отказываю тебе.

— Вы не осуждаете меня за то, что я люблю ее?