Тем временем Артур крадучись вышел за территорию колледжа и направился в город. Завернув за угол,
он внезапно натолкнулся на другого молодого человека. Похоже, тот ожидал его:
— Ты сегодня поздно, Динсмор, — он повернулся и пошел вместе с Артуром.
— Конечно. А что поделать, если я вынужден выжидать момент, когда Аргус закроет глаза и заснет? — проворчал Артур.
— Вполне справедливо, старина. Но не вешай нос, день твоего освобождения так или иначе наступит, — ответил товарищ Артура, фамильярно похлопывая его по плечу. — Ты же скоро станешь совершеннолетним, ведь так?
— Примерно через год. Но что пользы от этого? Я не настолько удачлив, как мой старший брат. У меня не будет ничего своего, пока один из моих уважаемых родителей не сыграет в ящик и не оставит мне кучу денег. А на данный момент ни один из них, похоже, делать этого не собирается.
— Ты забыл о карточной удаче.
— Какая удача?! Ты же всегда у меня выигрываешь, Джексон. Вот и сейчас я на мели. Если мне в ближайшее время не улыбнется удача, то я буду вынужден пойти на крайние меры.
Голос парня был исполнен злобы, в его взгляде сквозило отчаяние.
— Ладно, не глупи! Все мы иногда попадаем в полосу неудач. Ты в этом смысле ничем не лучше других.
В этот момент они подошли к какому-то дому, поднялись по лестнице. Джексон позвонил в колокольчик. Дверь открыл темнокожий официант и с молчаливым поклоном отступил назад, удерживая дверь открытой, чтобы посетители могли войти. Они оказались в большой, хорошо освещенной и красиво обставленной комнате. В ней были расставлены столы с изысканными яствами, дорогими винами и подносами с хорошими сигарами.
Артур с товарищем сели за стол, закусили и выпили, а затем, закурив по сигаре, прошли в игровой зал, расположенный на втором этаже. Там множество людей увлеченно играли в карты. Повсюду на столах, за которыми сидели игроки, лежали груды золота, серебра и банкнот.
Артур сел на стул с бархатной обивкой, стоявший у элегантного стола с мраморной столешницей. Его товарищ устроился прямо напротив него. При ярком свете газовых светильников лица игроков были хорошо видны. Оба парня были молоды и красивы, особенно Джексон, который казался постарше Артура на пять или шесть лет. Но когда он язвительно улыбался и смотрел проницательными черными глазами на свою жертву, в роли которой на этот раз выступал Артур Динсмор, его лицо принимало зловещее выражение. Без сомнения, Артур не был столь искусным и бессовестным игроком, как профессионал Джексон.
Благие перемены в жизни Артура продлились до первого искушения. Его освещенное ярким светом лицо несло на себе отпечаток порочности. Он играл отчаянно и безрассудно, раздавая дрожащими руками карты. Щеки его пылали, а глаза горели.
Поначалу Джексон позволил ему выиграть. Исполненный безумного восторга от мысли, что удача опять улыбнулась ему, парень удваивал и утраивал ставки.
Джексон же лишь посмеивался про себя. Игра продолжалась. В конце концов Артур обнаружил, что весь его выигрыш улетучился, а сам он оказался должен многие тысячи долларов.
Мертвенно побледнев, он со стоном откинулся на спинку стула. Затем, вскочив, он со злобной усмешкой воскликнул:
— Что ж, я вижу только один выход. Мне надо сказать тебе пару слов, Том. Идем. Я проиграл, а ты выиграл достаточно для одной ночи, не так ли?
— Да, я вполне доволен, — ответил Джексон, и они поспешно вышли на темную пустынную улицу. Было далеко за полночь. Почти все здравомыслящие почтенные граждане спали.
— Куда ты идешь? — спросил Джексон.
— Туда, где мы могли бы поговорить, не рискуя быть подслушанными.
— Свернем на эту улицу. Видишь, тут никого нет. Они шли, переговариваясь в полголоса.
— Ты хочешь получить свои деньги как можно быстрее? — спросил Артур.
— Конечно. По сути, они нужны мне без проволочек. Сейчас у меня серьезные затруднения с деньгами.
— Предположим, я подскажу тебе, как жениться на богатой. Снимешь ли ты с меня в этом случае долг?
— Гм-м. Все зависит от того, насколько верным будет дело.
— Все зависит от твоей сноровки и ловкости. Я слышал, что тебя называют сердцеедом.
— Ха-ха! Могу похвастаться, что заслужил подобную репутацию. Немало милых созданий были влюблены в меня. Конечно же, очень нехорошо с моей стороны разбивать их нежные маленькие сердечки, но, в конце концов, один мужчина не может жениться на всех сразу — разве только станет мормоном.